朴대통령“北, 동북아 다자협력 참여를”

박근혜 대통령이 북한에 동북아시아 역내안보와 공동번영을 추구하기 위한 다자협력프로세스 참여를 제안했다. 북핵문제 해결을 위한 6자회담 전망이 불투명한 상황에서 정부가 주도적으로 나서 북한을 국제사회로 이끌어내겠다는 의지를 표명한 것으로 풀이된다.

박 대통령은 8일 오전 서울 여의도 콘래드 호텔에서 열린 제7차 세계정책회의(World policy conference) 기조연설을 통해 한·중·일 정상회담 개최가 동북아시아 다자협력의 기반이 될 것이라고 설명하고 “미국, 러시아 등 주변 이해관계국과도 동북아 평화협력 구조를 발전시키는데 힘을 모을 것”이라며 “북한도 이에 참여할 것을 희망한다”고 밝혔다.

박 대통령은 정부가 추진하고 있는 동북아평화협력구상을 북한의 국제사회 복귀를 위한 토대로 제안했다.

박 대통령은 특히 “구체적이고 실용적인 분야에서부터 협력과 대화의 관행을 축적하면 다자간 협력프로세스로 발전해 나갈 수 있다”며 ▷원자력 안전 ▷기후변화 ▷재난구호 ▷에너지안보 등 연성이슈를 신뢰구축을 위한 협력의 단초로 제시했다.

동북아평화협력구상은 한국과 중국일본 등 동북아시아 국가간 경제교류는 활발한데 비해 정치·외교는 좀처럼 갈등관계에서 벗어나지 못하고 있는 정냉경열(政冷經熱)의 ‘아시아 패러독스’를 극복하자는 것이다.

박 대통령은 여기에 북한 참여를 제안함으로써 동북아평화협력구상을 북핵문제까지 포괄하는 명실상부한 지역안보협력체제로 만들겠다는 의지를 내비친 것으로 풀이된다.

President Park calls N. Korea nuclear threat to the world

SEOUL (Yonhap) — South Korean President Park Geun-hye has pressed North Korea again to abandon its nuclear weapons program, calling it a serious threat to world peace.

Speaking at the World Policy Conference (WPC) held in Seoul on Dec. 8, She said that Pyongyang’s pursuit of nuclear arms is the “most destabilizing” factor on the Korean Peninsula and in Northeast Asia, and also poses a serious threat to world peace.

Criticizing the North’s policy of developing its nuclear programs and economy simultaneously as “contradictory,” Park said that the policy has only worsened living conditions for North Korean citizens.

Despite international pressure, North Korea has repeatedly vowed to develop its economy and nuclear arsenal in tandem, viewing its nuclear programs as a powerful deterrent against what it claims is Washington’s hostile policy toward it.

“What matters is North Korea’s attitude. Should the North give up its nuclear program and come forward to help enhance the livelihoods of its people, South Korea and the international community would work together to support the North’s economic development,” she said. “Otherwise, the remnants of the Cold War on the Korean Peninsula would not be removed.”

As one means of resolving the issue, Park advocated her trademark North Korea policy of the Korean Peninsula Trust Process — the so-called “trustpolitik” based on transforming the divided Korean Peninsula from a zone of conflict into a zone of trust.

Since the beginning of this year, President Park has stressed the importance of Korean unification under her “unification bonanza” initiative. In July, she launched the Presidential Committee for Unification Preparation.

“The peaceful unification of the two Koreas will usher in a new era of peace and prosperity in Northeast Asia and eventually, it will be a bonanza for the international community,” Park said.

Park also vowed to flesh out her “Eurasia” initiative as a platform to create new growth engines and build regional trust. The initiative calls for the linking of energy and logistics infrastructure across the continent

“I can’t help but mention North Korea’s insistence on the development of nuclear weapons ― which goes against the international trends (for peace) ― as one of the factors that restrict multilateral cooperation,” she said.

Launched in 2007 by the IFRI, a French research institute, the 7th WPC brought together some 300 prominent figures including political and business leaders, and civil society figures to discuss a set of global issues such as security in Asia and Europe, and climate change.

The WPC session in Seoul was the first to take place in Asia. The WPC is an annual international forum which seeks to foster global governance.

As for the Eurasia initiative, Park said that Seoul would step up efforts to develop and implement three-way cooperative projects among the two Koreas and Russia, as well as among the two Koreas and China.

“The initiative would help us link transport and energy networks beyond Northeast Asia into the Eurasian region. This would help create growth engines and accumulate trust in the realms of politics and security,” she said.

Her remarks about the initiative came as the momentum was building for logistical cooperation among the two Koreas and Russia. Some 45,000 tons of coal from Russia made its way to the South Korean port city of Pohang via North Korea in a pilot program using the newly restored Rajin-Khasan railroad.

Park also used her speech at the WPC to promote her “Northeast Asia Peace and Cooperation” initiative as an effective platform to build multilateral trust in the region, which has long been beset by territorial and historical disputes, and geostrategic rivalries.

She stressed the need for multilateral efforts to address the deep-seated distrust among nations in East Asia through cooperation first on less sensitive issues such as climate change and disaster relief.

“Should countries in the region build practice cooperation and dialogue initially on specific, practical issues such as nuclear safety, climate change, disaster relief and energy security, we would be able to develop a multilateral cooperative process like what Europe has achieved,” she said.

To this end, she stressed the need for South Korea, China and Japan to join forces to play a key role to strengthen regional cooperation. Three-way cooperation has weakened in recent years amid territorial and historical disputes among them.

“The South Korean government will make efforts to ensure a trilateral summit can take place based on the meeting of their foreign ministers in the near future,” Park said.

South Korea has said a trilateral summit might be held if the countries successfully conclude their foreign ministers’ meeting and conditions mature.

She expressed a hope that North Korea would join regional powers’ efforts to develop a structure for peace and cooperation in Northeast Asia.

On the same day, a senior South Korean presidential aide said that unification between the two rival Koreas could become a “magic bullet” to a nuclear row and other issues on the Korean Peninsula.

Ju Chul-ki, senior presidential foreign affairs secretary, also said during the WPC session that a successful denuclearization of the divided peninsula could give a boost to international efforts to make a world free from nuclear weapons.

“The six-nation talks should be resumed and South and North Korea should pursue direct talks to lay the groundwork for eventual unification of the two Koreas,” Ju said.

Ju’s comments came three days after the top nuclear envoys of China and Japan met in Beijing to discuss ways to jump-start the long-stalled talks on ending North Korea’s nuclear weapons program.

Still, Sung Kim, the U.S. Special Representative for North Korea Policy, said Washington won’t resume the nuclear talks unless Pyongyang shows its seriousness about denuclearization.

North Korea, which has conducted three nuclear tests, has shown no signs of giving up its nuclear ambitions. The North also views its nuclear programs as a powerful deterrent against what it claims is Washington’s hostile policy toward it.

The six-nation talks, involving South Korea, North Korea, the U.S., China, Russia and Japan, were last held in December 2008.

South Korean President Park has made strong pitches for unification in recent months, saying unification would be a “bonanza” for both Koreas as well as a blessing for neighboring countries.

South Korea believes unification would provide the Korean people with a springboard to greater prosperity by marrying South Korea’s capital and technology with North Korea’s rich natural resources.

However, North Korea has long suspected that Seoul could be plotting to absorb Pyongyang.

Meanwhile, a senior Seoul official said on Dec. 7 that the Park administration is willing to provide North Korea with appropriate incentives if needed for the reunion of separated families.

The official stressed it is a “very important issue associated with the government’s responsibility.” The majority of people with families on the other side of the heavily-fortified border due to the 1950-53 Korean War are now in their 80s or 90s.

“If we fail to resolve the problem, it means the government is not carrying out its duties. It’s an international shame,” he said as he spoke about the Park administration’s approach toward Pyongyang. “I think the government will actively consider incentives for North Korea if necessary.”

He did not elaborate on what Seoul can offer, instead saying all pending inter-Korean matters can be discussed in a comprehensive way.

The two Koreas held their last family reunion event in February, the first in three years. The conservative Park administration reportedly did not give the North any economic rewards for it.

In the 2000s, however, the South’s liberal governments offered rice and fertilizer aid to the North apparently in return for occasional days-long family reunion events. It’s important for the North to return to the negotiating table, he added.

Observers agree that the South is eager to create conditions for lifting a set of bilateral sanctions on the communist neighbor.

Imposed after the North’s 2010 deadly attack on a South Korean warship, the Cheonan, the so-called May 24th measures have put all inter-Korean economic projects on hold except for the Kaesong Industrial Complex.

The South also views the sanctions as a key obstacle to efforts to improve its relations with the North, although it maintains the basic stance that Pyongyang should first acknowledge its responsibility for the Cheonan sinking and offer an apology.

“Basically, the South and the North have mutual mistrust,” the official said. “It’s because of a lack of dialogue, with the Park Geun-hye administration entering its third year in power.”

 

Copyright Yonhap News Agency, 2014. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten, or redistributed.

حوار مع تركي الفيصل: داعش مجرد عرض لأمراض في المنطقة

 

الرئيس السابق للمخابرات السعودية والسفير السابق في لندن وواشنطن، يقود الأمير تركي الفيصل مركز الملك فيصل للأبحاث والدراسات الإسلامية في الرياض. والعربية السعودية من بين الدول العربية المشاركة في التحالف بقيادة الولايات المتّحدة الأمريكية ضدّ الدولة الإسلامية، حيث إنّ طائراتها المقاتلة تقصف سوريا ولكن لا تشارك في العمليات في العراق. تركي الفيصل الّذي يشارك هذا الأسبوع في نسخة 2014 من World Policy Conference في سيول صرّح لـ لوموند عن موقف بلاده من الحرب ضدّ الدولة الإسلامية ومن إيران.

ما هي جذور الدولة الإسلامية؟

أنتم تطلقون على هؤلاء داعش أما أنا فأسمّيهم فاحش أي أسوأ الأسوأ. ولا أريد أن أمجّدهم بأن أقول “دولة”. إنّها ليست ظاهرة جديدة. من قبل كان هناك القاعدة وقبلها المجموعات الإرهابية الفلسطينية. ولكن طالما أنّنا لا نتعامل مع الأعراض لا مع المرض نفسه، ستكون هناك أعراض أخرى. الجميع يدرك مشاكلنا في الشرق الأوسط: طالما لا تزال الأراضي الفلسطينية محتلّة وطالما أنّنا نصمت أمام مجزرة ضحيّتها 200 ألف مدني في سوريا وطالما أنّ العراق مقسّم حسب الخطوط الطائفية سيكون هناك دائمًا أشخاص يستغلون ذلك.

ما الحلّ إذن؟

اقترحنا مبادرة السلام العربية على إسرائيل سنة 2002 الّتي تضمن لها السلام مقابل الأراضي الفلسطينية، ولكن إسرائيل لم تقبل. ولكن قيادات فاحش تستغلّ الظلم الّذي يمارس ضدّ الفلسطينيين للانتداب. الأمر مستمرّ من 70 عامًا.

هل أنّكم لا تؤمنون بالعملية العسكرية الّتي تشارك فيها بلادكم؟

نجحت حملة القصف الجوّي الّتي يقودها التحالف في تفادي تمدّد الجماعة، ولكن -أكرّر- إذا أردنا القضاء على المرض وليس فقط الأعراض يجب أن نذهب أبعد من ذلك. الوضع في سوريا جرح مفتوح في الشرق الأوسط، يجب تطهيره من أجل أن يندمل ويُشفى. المشكل في دمشق حيث بشار يقتل شعبه دون تحرّك أي شخص، وفي العراق كان هناك مشكل المالكي الّذي نبذ السنة وقد تمّ حلّه. الآن لدينا حكومة أكثر شمولية تسمح بمحاربة الإرهابيين بفعالية. يجب القيام بالأمر نفسه في دمشق وإلا لننتظر الأسوأ.

العربية السعودية أعلنت مؤخرًا عن عشرات الاعتقالات ضدّ أشخاص مشتبهين بالإرهاب. هل يعني هذا أنّ بلادكم مخترقة من الدولة الإسلامية؟ الجهادية مستوحاة من السلفية والوهابية المعمول بها في العربية السعودية …

فكرة أنّ وحشية القاعدة أو فاحش مرتبطة بطريقة ما بالسلفية خاطئة. في البداية، كلمة “سلف” تعود إلى الـ 200 سنة الأولى من تاريخ الإسلام، العصر الذهبي الّذي حكم فيه أحفاد الرسول محمد المسلمين. هذا هو توجّه السلفية. فيما يخصّ الوهابية ليست اللفظ الّذي نعرّف به أنفسنا. نحن أتباع الإسلام السنيّ ومدارسه الفقهية الأربعة فقط.

ولكن الجماعات مثل الدولة الإسلامية وجبهة النصرة في سوريا حصلوا على دعم مالي من السعوديين!

هذا خاطئ. العربية السعودية لم تدعم أي شخص خارج نطاق التمرّد المعتدل ممثّلا في الجيش السوري الحرّ، ولم نحوّل يوما أي مبلغ من المال إلى الدولة الإسلامية أو إلى جبهة النصرة.

التنافس بين الشيعة والسنة يبدو أنّه ساد على كلّ الصراعات في الشرق الأوسط حاليًا

لا وجود لمشكلة شيعية سنية. نحن نؤمن بالربّ نفسه وبالرسول نفسه وبالقرآن نفسه. هناك شيعة في العربية السعودية، يعيشون بكلّ حريّة. وهناك سنة في إيران يتعرّضون للاضطهاد. في هذه البلاد، الدستور يقوم على المذهب الشيعي الإثني عشري.

ما تصفونه على أنّه صراع شيعي سني هو نتيجة سياسة إيران. هذا بدأ مع الثورة الإسلامية سنة 1979 عندما أعلن الخميني أنّه يرغب في تصدير ثورته إلى العالم العربي. فعل ذلك في لبنان بواسطة حزب العراق، ثمّ في العراق بعد الغزو الأمريكي في 2003. وسعت إيران أيضًا إلى تحقيق ذلك في البحرين واليوم، تعمل عليه في اليمن من خلال تزويد الحوثيين بالأسلحة الثقيلة التي سيطروا بها على صنعاء.

هل سيكون الاتّفاق على البرنامج النووي الإيراني أمرًا جيّدًا بالنسبة للعربية السعودية؟

منذ بداية المفاوضات لم يتمّ تمثيل دول مجلس التعاون الخليجي مع أنّنا أول المعنيين بهذا التهديد. ما نريده هو اتّفاق شامل مع إيران من أجل وقف تدخّلاتها في العالم العربي، حيث إنّ الحرس الثوري الإيراني يتباهى بالسيطرة على أربع عواصم عربية: بيروت ودمشق وبغداد وصنعاء. وهذا غير مقبول.

لوموند – التقرير

آخر تعديل علىالجمعة, 12 كانون1/ديسمبر 2014 

 

Ceylan, Dünya Politika Konferansı’na katıldı

7’inci Dünya Politika Konferansı (World Policy Conference-WPC) Güney Kore’nin başkenti Seul’de düzenlendi.

 

7’inci Dünya Politika Konferansı (World Policy Conference-WPC) Güney Kore’nin başkenti Seul’de düzenlendi.

Uluslararası ilişkiler alanında bilimsel araştırmalar yürüten, konferans ve tartışma forumları düzenleyen Fransız Uluslararası İlişkiler Enstitüsü (“Institut Français des Relations Internationales”- IFRI) tarafından her yıl gerçekleştirilen toplantı marjında, “Avrupa ve Doğu Asya’da Güvenlik Yönetişimi”nden, “Küresel Çerçevede Afrika”ya, “Avrasya’nın Jeopolitiği ve Jeoekonomisi”nden “Ticaret ve Politika İlişkisi”ne kadar pek çok uluslararası konu ele alındı.

Konferansta ülkemizi Kalkınma Bakan Yardımcısı hemşehrimiz Mehmet Ceylan temsil etti. Ceylan, ayrıca, toplantının üçüncü gününde gerçekleştirilen Öğlen Oturumu’nda bir konuşma gerçekleştirdi ve Türkiye’nin geçtiğimiz on yıl içerisinde edindiği kalkınma tecrübesi ile ilgili olarak katılımcılara bilgi verdi. Bu çerçevede Bakan Yardımcısı, makroekonomik göstergeler, sosyal alanda yapılan reformlar, fiziksel altyapıda yapılan iyileştirmeler, 10. Kalkınma Planı ile Dönüşüm Programları, bölgesel kalkınma ve kalkınma yardımlarında yaşanan artış gibi hususlarda önemli mesajlar verdi.

朴대통령 “북핵 개발이 동북아 최대 불안요인”

세계정책회의 기조연설 “동북아협력위해 한중일 힘합치고 北도 참여희망”
“통일은 한국뿐아니라 동북아 넘어 세계 인류에 ‘대박'”

(서울=연합뉴스) 정윤섭 기자 = 박근혜 대통령은 8일 “북한의 핵개발은 분단된 한반도뿐 아니라 동북아 최대의 불안 요인이자 세계 평화에도 심각한 위협이 되고 있다”고 밝혔다.

박 대통령은 이날 여의도 콘래드호텔에서 열린 제7차 세계정책회의(WPC) 개회식 기조연설을 통해 “역내 다자협력의 한계요인으로 무엇보다 먼저 국제적인 추세를 거스르고 핵무기 개발을 고집하는 북한을 들지 않을 수 없다”며 이같이 말했다.

‘프랑스판 다보스 포럼’을 표방하는 세계정책회의(WPC)는 프랑스의 대표적인 싱크탱크인 프랑스국제관계연구소(IFRI)가 2008년부터 주최해 온 국제정책 포럼으로, 아시아 지역에서 열리는 것은 이번이 처음이다.

 

박 대통령은 이날 기조연설에서 한국 정부는 ▲한반도에서의 신뢰구축 ▲동북아에서의 신뢰회복 ▲유라시아 이니셔티브의 추진 등 크게 3가지 방향에서 동아시아의 신뢰 결핍을 풀기위한 ‘신뢰외교’를 추진하고 있다면서 그 세부 구상을 설명했다.

먼저 ‘한반도에서의 신뢰구축’과 관련, 박 대통령은 “동아시아 갈등의 기저에는 신뢰의 결핍이 자리잡고 있으며, 동아시아 제반문제 해결은 냉전의 고도로 남아있는 한반도 문제 해결에서 시작돼야 한다”고 강조했다.

박 대통령은 “북한은 핵개발과 경제건설 병진이라는 양립될 수 없는 모순된 정책으로 북한 주민의 인권과 인도적 상황을 악화시켜 왔다”며 “지난 11월 18일 유엔총회에서 북한 인권결의안이 가결되자 북한은 초강경 대응을 선포하며 ‘핵전쟁’을 언급하는 등 또다시 국제사회를 위협하고 있다”고 지적했다.

 

세계정책회의 개막식 참석한 박 대통령(서울=연합뉴스) 도광환 기자 = 박근혜 대통령이 8일 오전 서울 영등포구 여의도동 콘래드호텔에서 열린 제7차 세계정책회의(World Policy Conference) 개막식에서 기조연설을 마친 뒤 참석자들과 인사하며 퇴장하고 있다. 오른쪽은 티에리 드 몽브리알 회장.

또 “중요한 것은 북한의 태도”라며 “북한이 핵을 포기하고 민생을 위한 길로 나온다면 우리는 국제사회와 힘을 모아 북한의 경제 발전을 지원할 것이며 한반도에서 냉전의 그늘도 걷어낼 수 있을 것”이라고 밝혔다.

특히 박 대통령은 “한반도 평화통일은 평화와 번영의 새로운 동북아 시대를 열고 세계 평화와 안보를 위한 글로벌 거버넌스 강화에 중요한 기여를 할 것”이라며 “통일은 한국뿐만 아니라 동북아를 넘어 세계 인류에 대박이 될 것”이라고 강조했다.

이어 박 대통령은 ‘동북아 신뢰회복’에 대해 “역내 국가들이 원자력안전과 기후변화, 재난구호, 에너지 안보 등 구체적이고 실용적인 분야에서부터 협력과 대화의 관행을 축적하면 유럽에서와 같이 다자간 협력프로세스로 발전해 나갈 수 있을 것”이라고 제안했다.

박 대통령은 “한국과 중국, 일본이 우선 힘을 합치는 것이 중요하다”며 “한국 정부는 가까운 시일 내 한중일 외교장관회담을 기초로 3국간 정상회담이 이뤄질 수 있도록 노력해나가고자 한다”며 “미국, 러시아 등 주요 이해관계국들과도 동북아 평화협력 구조를 발전시키는데 힘을 모을 것이며, 북한도 이에 참여하기를 희망한다”고 강조했다.

이와 함께 박 대통령은 `유라시아 이니셔티브’에 대해서는 “한국 정부는 남북러 협력사업과 남북중 협력사업을 통해 유라시아 이니셔티브를 구체화해 나갈 계획”이라며 “한반도 신뢰프로세스, 동북아 평화협력구상, 유라시아 이니셔티브가 조화롭게 추진되면 해양과 대륙의 교차점인 한반도에 신뢰와 평화의 통로가 열리게 될 것”이라고 말했다.

Quelle gouvernance pour Internet ? Le grand écart des diplomates

Aujourd’hui, “tout le monde collecte des données sur tout le monde”… et l’affaire Snowden n’a pas suffi à favoriser une régulation. De notre envoyée spéciale à la World Policy Conference, à Séoul.

 

Un Data center de Google à Berkeley (Connie Zhou/AP/SIPA)

Bas du formulaire

Dix-huit mois après l’affaire Snowden, quelles leçons peut-on en tirer pour améliorer la gouvernance mondiale d’Internet et de l’utilisation faites par les gouvernements du “Big data”, la collecte massive de données numériques ? Diplomates et chercheurs en relations internationales réunis à l’occasion de la 7e édition de la World Policy Conference, à Séoul, ont bien du mal à trouver un terrain d’entente sur ce sujet.

Premier point de divergence, l’analyse de l’affaire elle-même. Faut-il s’étonner et s’ulcérer de la surveillance exercée par la NSA, l’agence de sécurité américaine, sur Internet et sur les communications téléphoniques passées dans le monde entier ? Pour Chang Dae Whan, président du groupe de médias sud-coréen Maekyung, l’affaire Snowden est un non-événement complet. Pas question pour ce grand allié des Etats-Unis de critiquer la NSA. Mais il avance un autre argument : “vous savez que nous ne sommes pas réunifiés, lance-t-il. Alors nous sommes habitués à être espionnés. Mon groupe subit chaque jour plusieurs milliers d’attaques de hackers. Et de toute façon, tout le monde collecte des données sur tout le monde”, balaie le magnat des médias et ancien Premier ministre de la péninsule, pointant du doigt les Nord-coréens. Il faut juste vivre avec ce web ouvert à toutes les oreilles…

Le professeur Joseph Nye, célèbre pour avoir popularisé dans les années 90 le concept de Soft power (la puissance douce ou la capacité de séduction des Etats par leur influence culturelle), est presque aussi complaisait avec la NSA. “Affaire Snowden ou pas, nous aurions eu un problème avec le Big data”, assure-t-il. Pour lui, chacun de nous sait qu’il est surveillé. “Nous avons tous un ‘panoptique’ dans la poche”, lance-t-il en montrant son téléphone portable. Un panoptique ? C’est un concept de prison décrit par le philosophe Jeremy Bentham qui place le gardien au centre du pénitencier avec vue sur toutes les cellules. Un gardien omniscient en quelque sorte, qui oblige chacun à adapter son comportement en fonction de cette surveillance. “Relisez ‘Surveiller et punir’ de Foucault”, sourit Thomas Gomart, le directeur du développement stratégique de l’Ifri, le think tank qui organise cette conférence très select.

Trois pistes

Pour Ben Scott, qui a travaillé avec Hillary Clinton au ministère des Affaires étrangères à Washington et conseille aujourd’hui l’Open Technology Institute et la Fondation Neue Verantwortung à Berlin, on ne peut pas balayer d’un revers de main l’affaire Snowden: “Dix-huit mois après, malgré les protestations des gouvernements en Europe, il ne s’est rien passé. Aucune conclusion politique n’en a été tirée”, note-t-il.

Pour lui, c’est dangereux, car si les Etats ne montrent pas qu’ils prennent à bras le corps la question de l’accès aux données collectées via Internet, les citoyens pourraient devenir méfiants et technophobes. D’ores-et-déjà, les sondages d’opinion montrent qu’ils sont plus résignés qu’enthousiastes… Ben Scott relève trois pistes pour améliorer la gouvernance. D’abord la transparence. “Les gens ne sont pas contre le fait que l’on regarde leurs données pour des raisons de sécurité mais ils veulent de la transparence, ils veulent savoir ce que l’on fait et pourquoi”, explique-t-il. La deuxième piste concerne l’espionnage industriel. “L’affaire Snowden a montré que ce n’était pas le cœur du sujet, alors pourquoi les Etats ne signeraient-ils pas un traité international pour l’interdire”, lance-t-il. Un moyen de mettre Pékin face à ses responsabilités, alors que “l’Obs” vient de révéler l’existence d’un centre d’écoute chinois à Chevilly-Larue, qui s’intéresse de près aux contrats miniers ! Troisième point, les Etats devraient définir les conditions d’utilisation des données collectées dans un pays et surveillées dans un autre. Qui peut avoir accès à quoi ? En la matière, le débat ne fait que commencer.

“It is the time to build ‘Mobile One Asia’ to integrate Asian countries into one via mobile.”

‘One Asia,’ a new Paradigm to drive a growth amid the global imbalance Economy, has Evolved to a higher level in combination with Mobile Technology and Big data. On Wednesday, Chang Dae-Hwan, Chairman of Maekyung Media Group, Presented HIS Vision of ‘Mobile One Asia’ during at World Policy Conference (WPC) held at Contad Hotel in Yeouido, Seoul. During the plenary session of “The Economic and Political consequences of the Revolution of Big Data,” Chang said Mobile is Becoming an Infrastructure System beyond just technology, and using this can lead to Asian integration and prosperity, emphasizing the use of the vision. The session was Attended by Harvard Professor Joseph Nye Also. “Google Chairman Eric Schmidt said only an Age of Mobile Mobile is Coming Beyond first and this is led by Asia. Yes, it is, “Adding” One Asia Mobile Asia INTO One in 2020 and will integrate Bring Prosperity. “The Vision is based on the potential of Bid data, Often called ‘new crude oil,’ Which driver that is emerging as a Key will shake up the global economic landscape. With the penetration of mobile devices, it becomes easy to collect data, the feedstock of bid data. In Particular, Asia has Comparative Advantage of Mobile Compared to Other areas so it can lead the Big ERA data. 

Etat islamique : « Le problème est à Damas »

Ancien chef des services de renseignement saoudiens, ex-ambassadeur à Londres et à Washington, le prince Turki Al-Faysal dirige le Centre du roi Faysal pour la recherche et les études islamiques, à Riyad. L’Arabie saoudite fait partie des pays arabes participant à la coalition, sous égide américaine, contre l’Etat islamique (EI). Ses avions de chasse bombardent la Syrie mais ne prennent pas part aux opérations en Irak. Turki Al-Faysal, qui participe cette semaine à l’édition 2014 de la World Policy Conference, à Séoul, revient pour Le Monde sur la position de son pays dans la lutte contre l’EI et sur l’Iran.

Quelles sont les racines de l’Etat islamique ?

Turki Al-Faysal Vous appelez ces gens Daech [acronyme arabe de l’Etat islamique], moi je les appelle Fahech [un jeu de mot qui fait référence à fahch, qui signifie « péché mortel »], c’est-à-dire le pire du pire. Je ne veux pas leur faire l’honneur de les appeler « Etat ». Ce n’est pas un phénomène nouveau. Avant il y a eu Al-Qaida et, encore avant, les groupes terroristes palestiniens. Mais si l’on ne traite que le symptôme et pas la maladie, il y aura d’autres symptômes. Tout le monde connaît nos problèmes au Moyen-Orient : tant que les territoires palestiniens restent occupés, tant qu’on se tait face au massacre de 200 000 civils en Syrie, tant que l’Irak est divisé selon des lignes confessionnelles, il y aura toujours des gens pour les exploiter.

Quelle est la solution alors ?

Seoul sees N Korea’s nuclear program as biggest risk in region

South Korean president Park Geun-hye said Monday that nuclear development by North Korea is the No. 1 destabilizing factor in northeast Asia. “North Korea’s nuclear development is the biggest destabilizing factor in Northeast Asia as well as in the divided Korean peninsula, posing a serious threat to world peace,” Park said during a keynote speech at the World Policy Conference forum held in central Seoul.

Park cited South Korea’s nuclear weapons development as a major obstacle to building a multilateral cooperation framework in the region, calling Pyongyang’s push to develop both economy and nuclear arsenal “contradictory” and “incompatible.”

The president also pointed out historical problems and territorial disputes in the region, indirectly pointing at the wrong perception of history by Japanese prime minister Shinzo Abe, with whom Park has refused to hold summit since her inauguration in Feb. 2013.

Park said the South Korean government has been pursuing “trustpolitik” that should be launched from resolving problems on the Korean peninsula, the last remaining legacy of the Cold War.

She stressed the need for joining hands between South Korea, China and Japan to build trust in northeast Asia, vowing her efforts once again to hold a trilateral summit after having a foreign ministers’ meeting between the three countries in the near future

Favoriser les puissances régionales pour un monde plus équilibré

C’est par un discours de la présidente de la République de Corée du Sud, Mme Park Geun-hye, que la World Policy Conference (WPC) entamera ses travaux lundi matin à 9 heures (à 2 heures du matin dans la nuit de dimanche à lundi, heure de Beyrouth) dans le cadre merveilleux du somptueux hôtel Conrad de Séoul, édifié en bordure du fleuve Han, dans le nouveau quartier d’affaires aux imposantes tours modernes qui rappellent par leur architecture celles du quartier de La Défense, à Paris. La séance inaugurale de cette 7e édition de la WPC sera également marquée par une intervention de M. Thierry de Montbrial, directeur général de l’Ifri (Institut français des relations internationales) et principal initiateur de la WPC, qu’il a lancée en 2008.

‘정윤회 국정개입 문건’ 파문

박근혜 대통령이 7일 정윤회 문건이 불러일으킨 모든 의혹들을 완강히 부인하며 논란의 중심에 직접 뛰어들었다. 특히 이재만ㆍ정호성ㆍ안봉근 등 청와대 비서관 3인방의 문고리권력 의혹을 “찌라시(증권가 정보지)에나 나오는 이야기”라 일축했다. 박 대통령의 강경 대응은 ‘근거 없이 정권을 흔들지 말라’고 경고하려는 의도로 풀이할 수 있지만 결과적으로 3인방을 감싸는 모양새가 됐고, 이는 자칫 박 대통령에게 부메랑이 돼 더 큰 상처를 입힐 수 있다는 우려가 적지 않다.

● 3인방의 성(城)

박 대통령의 3인방에 대한 신뢰는 굳건하다. 박 대통령은 3인방이 자신의 뜻에 따라 실무를 처리하는 비서진일 뿐 인사 개입 등 호가호위할 인사들이 아니라는 것을 확신하고 있는 것으로 보인다. 박 대통령이 문고리권력 의혹을 반박하며 내놓은 언급은 “권력 투쟁 자체가 없다” “문건 내용은 1%도 사실이 아니다” 등 정호성 비서관이 언론을 통해 설명한 입장과 궤를 같이 했다.

그러나 박 대통령이 논란을 부인한다고 해서 비선실세 의혹이 진화되는 것은 아니라는 것이 문제다. 그간 정부여당 일각에서는 “3인방을 통하지 않고는 되는 일이 없다” “일부 장관들도 대통령 대면 보고 기회가 별로 없는 상황에서 대통령의 의중을 정확하게 아는 것은 3인방 밖에 없다” 등 3인방을 사실상 ‘권력시’하는 얘기들이 오르내렸다. 유진룡 전 장관과 조응천 전 청와대 비서관 등 현정권에서 일했던 인사들이 ‘비선실세가 있다’고 주장하고 나선 것도 박 대통령이 3인방을 가장 가까이 두고 업무를 보는 독특한 스타일에서 비롯된 측면이 크다.

이런 와중에 박 대통령이 3인방의 결백을 공개적으로 강조한 것은 도리어 논란만 부추겼다. 박 대통령이 3인방에 대한 의문을 품은 이들과 대결하자는 것으로 비쳐 불통 논란도 재삼 거론되고 있다. “박 대통령이 3인방의 성에 둘러싸여 있는 것 같다”는 말이 본격적으로 나오고 있다.

● 대통령의 단정적 발언, 부메랑 될 우려

박 대통령의 리더십 스타일 상 3인방이 권력을 휘둘렀다는 의혹은 현재로선 사실일 가능성이 낮다는 것이 여권의 지배적 시각이다. 그렇다 해도 박 대통령이 지나치게 단정적으로 의혹을 부인함으로써 정치적 리스크를 떠안게 된 것은 부적절한 대응이었다는 지적이 많다. 검찰 수사 과정에서 만에 하나 정윤회씨와 3인방 중 일부가 지난 수년 간 한두 차례라도 접촉한 사실이 공개될 경우 심각한 타격을 입을 수 있기 때문이다. 정씨는 문건 공개 직후 언론인터뷰에서 “박 대통령 곁을 떠난 2004년 이후 3인방과 접촉한 적이 없다”고 주장했다가 올 4월과 최근 이재만ㆍ안봉근 비서관과 전화통화한 사실이 드러나 말을 바꾼 바도 있다.

박 대통령이 애국심과 원칙을 강조하는 개인기를 통해 이번 사태를 홀로 진화하려는 모양새가 된 것도 부담이 될 수 있다. 검찰 수사 결과에 따라 모든 후폭풍과 책임이 박 대통령에게 집중되는 상황이 올 수 있어서다. 새누리당의 한 의원은 “박 대통령이 ‘검찰 수사 결과에 따라 3인방 등 그 누구라도 엄정히 처리하겠다’는 선에서 언급했으면 좋았을 것”이라고 말했다.

Le rejet de la tentation théocratique au M-O et la paix régionale, au centre de la deuxième journée de la WPC à Séoul

La session sur le Moyen-Orient. De gauche à droite, Dominique Moïsi, Ribal al-Assad, Sergei Karaganov, Miguel Angel Moratinos, Meir Sheetrit et Hubert Védrine.

DÉBAT

Le problème du P-O et les crises existentielles qui secouent la région ont marqué, hier, la deuxième journée de la World Policy Conference qui poursuit ses travaux jusqu’à demain.

SÉOUL, de Michel TOUMA | OLJ

10/12/2014

Après la journée « asiatique » qui a marqué l’ouverture des travaux et les premières sessions, lundi dernier, de la 7e édition de la World Policy Conference (WPC) qui se tient à Séoul (voir L’Orient-Le Jour des lundi 8 etmardi 9 décembre), la journée d’hier, mardi, a été consacrée dans une large mesure au Moyen-Orient, parallèlement à trois ateliers de travail, très techniques, tenus dans la matinée et qui ont porté sur les thèmes suivants : état de l’économie et de la finance mondiales ; énergie, changement climatique et environnement ; agro-industrie en Afrique et en Asie.
La session sur le Moyen-Orient a été axée, à l’évidence, sur le dossier iranien, les perspectives de paix israélo-palestinienne, la situation en Syrie et en Irak et la menace terroriste, illustrée notamment par l’émergence de « l’État islamique » (Daech). Pour débattre de ces sujets explosifs, les responsables de la WPC avaient prévu un panel formé de personnalités aussi prestigieuses que l’ancien chef du Quai d’Orsay, Hubert Védrine, l’ancien ministre espagnol des Affaires étrangères et ancien représentant spécial de l’Union européenne pour le processus de paix au Proche-Orient, Miguel Angel Moratinos, le député israélien (de gauche) Meir Sheetrit, le président d’honneur du Conseil non gouvernemental pour la politique étrangère et de défense de la Russie, Sergei Karaganov, et M. Ribal al-Assad, fondateur et directeur de l’Association pour la démocratie et la liberté en Syrie (opposition syrienne libérale).
Le débat était dirigé par M. Dominique Moïsi, conseiller spécial à l’Institut français des relations internationales (Ifri) qui a ouvert la session en relevant d’emblée que la conjoncture présente au Moyen-Orient est marquée par trois facteurs : l’éclatement des pays ; la radicalisation ; et l’expansion géographique, en ce sens que le Moyen-Orient est devenu un « état d’esprit » qui pousse de nombreux jeunes Européens et Américains à se joindre aux jihadistes en Syrie avec l’idée que tuer est en quelque sorte une façon de s’affirmer. Abordant le cas de l’Iran, M. Moïsi s’est demandé si l’Occident n’a pas surestimé l’influence politique réelle du courant modéré iranien.
Premier à prendre la parole au cours de ce débat, M. Hubert Védrine a relevé d’entrée de jeu, fort à propos, que les crises auxquelles le Moyen-Orient est confronté ne datent pas d’aujourd’hui, mais leurs racines remontent à des décennies. Ces crises ont pour toile de fond la lutte ancienne et historique, au niveau de l’islam, entre une minorité extrémiste et une majorité modérée. À cet antagonisme est venu se greffer récemment le conflit sunnito-chiite, a souligné M. Védrine qui précise qu’il a résulté d’un tel contexte ce qu’il a qualifié de « processus de destruction créatrice », comme l’illustre notamment la situation en Syrie et en Irak, où l’on assiste à une désagrégation des structures étatiques.
Pour l’ancien chef du Quai d’Orsay, le phénomène de l’émergence de Daech ne se serait pas produit si une série d’erreurs n’avaient pas été commises concernant la gestion des crises syrienne et irakienne, notamment. M. Védrine relève dans un tel contexte que la situation moyen-orientale est rendue encore plus complexe par plusieurs incertitudes à caractère stratégique, dont notamment la politique américaine dans la région, le double jeu de la Turquie et l’évolution de la donne politique en Israël dans la perspective des élections législatives anticipées prévues en mars prochain. À ces incertitudes viennent se greffer « l’impuissance des puissances habituelles » et les risques de dérapage de certains développements, tels que l’émergence de « l’État islamique ».

 

Ribal al-Assad : Non à la dictature et à la théocratie
Deuxième à prendre la parole, M. Ribal al-Assad annonce d’emblée la couleur en se positionnant clairement contre le régime de Bachar el-Assad, mais aussi contre les courants extrémistes et jihadistes, soulignant que s’il est opposé, à n’en point douter, au régime syrien et qu’il appelle à l’instauration d’un pouvoir véritablement démocratique, représentatif de toutes les composantes de la société syrienne, cela ne signifie pas pour autant qu’il accepterait le remplacement d’une dictature par un pouvoir théocratique.
Ribal al-Assad a dénoncé dans ce cadre en des termes très sévères la position des alliés régionaux de l’opposition syrienne qui fournissent ou ont fourni une aide financière et militaire aux organisations jihadistes et extrémistes. « Tout le monde en Syrie veut un changement démocratique, mais nous ne voulons pas d’un régime fondé sur la charia, a souligné M. al-Assad. Nous croyons dans les valeurs occidentales, qui sont d’ailleurs des valeurs universelles », a-t-il conclu.

 

Meir Sheetrit et la recherche de la paix
Prenant à son tour la parole, le député et ancien ministre israélien Meir Sheetrit a brossé un tableau précis et exhaustif de la situation actuelle au Proche-Orient. Connu pour ses positions audacieuses et avancées en faveur d’une paix globale au Proche-Orient, fondée sur le projet de deux États palestinien et israélien, M. Sheetrit a d’abord évoqué le chaos dans lequel ont sombré plusieurs pays de la région, dont notamment la Syrie, révélant à ce propos qu’Israël accorde une aide humanitaire à des réfugiés syriens et précisant que 300 familles syriennes sont accueillies en Israël.
Rebondissant en outre sur les propos tenus la veille par l’émir Turki al-Fayçal (voir L’Orient-Le Jour d’hier, mardi), qui avait dénoncé le fait que l’Iran est impliqué directement dans le conflit syrien, M. Sheetrit a souligné qu’il peut témoigner personnellement d’une telle implication iranienne. Il a mis l’accent dans ce cadre sur le rôle des deux principaux leviers de Téhéran dans la région, le Hamas et le Hezbollah, indiquant à cet égard que le Hezbollah possède désormais 100 000 missiles « précis et de grande portée ». Réfutant l’argument de ceux qui affirment qu’il ne peut y avoir de solution au problème israélo-palestinien, Meir Sheetrit a affirmé que le projet d’établissement de deux États palestinien et israélien est bel et bien réalisable. « Même (Benjamin) Netanyahu se prononce pour les deux États, mais le problème est que notre Premier ministre parle plus qu’il n’agit », a souligné M. Sheetrit.
Évoquant une fois de plus l’intervention de l’émir Turki el-Faycal, lundi – déplorant le manque de réaction israélienne au plan de paix arabe, avalisé à l’initiative de l’Arabie saoudite, lors du sommet de Beyrouth en 2002 –, M. Sheetrit a rendu hommage à cette initiative saoudienne de paix, indiquant que depuis 2002, il a incité personnellement et directement tous les Premiers ministres israéliens à entamer un dialogue avec les pays arabes sur base du plan de paix arabe. « La paix et la normalisation (avec le monde arabe) sont la seule voie possible pour garantir la stabilité d’Israël », a encore affirmé M. Sheetrit qui a indiqué qu’il s’emploie actuellement à mettre sur pied un front de gauche en Israël, dans la perspective des élections législatives anticipées.

 

La perception russe
La perception russe de la conjoncture régionale a été exposée par M. Sergei Karaganov qui a d’abord dénoncé « l’incompétence » de nombre de dirigeants officiels étrangers concernant la gestion des crises dans la région. Il a précisé sur ce plan qu’il y a treize ans, il avait reçu des responsables des renseignements russes venus lui demander de leur exposer son analyse des raisons de l’intervention occidentale en Afghanistan. « Je leur ai répondu : l’incompétence », a indiqué M. Karaganov qui a ajouté qu’à son avis « Israël est l’un des deux facteurs de stabilité dans la région, le second étant l’Iran qui, cependant, est fragilisé depuis 30 ans ».
Dernier à prendre la parole, M. Moratinos a fait part d’un sentiment de « frustration » concernant le processus de paix au P-O. « Nous essayons de résoudre les problèmes du Moyen-Orient avec des idées simples, alors qu’il faudrait sans doute avoir recours à des idées plus complexes », a-t-il notamment déclaré, dénonçant « la mauvaise diplomatie » qui a accompagné les efforts de paix. « Nous n’avons pas de stratégie, a-t-il affirmé. Quelle est la stratégie américaine au Moyen-Orient ? J’ai, par ailleurs, des doutes au sujet de la stratégie de l’Union européenne. »
M. Moratinos a fixé dans ce cadre deux priorités sur lesquelles devraient plancher les puissances occidentales « sans se laisser entraîner sur la voie de l’ingérence ». « La première priorité devrait être la Palestine, a déclaré l’ancien chef de la diplomatie espagnole. Le règlement du problème palestinien est l’un des pivots de la stabilité de la région, a souligné M. Moratinos. La seconde priorité est l’Iran, et s’obstiner à amener Téhéran à la table de négociation est une erreur. » M. Sheetrit a rebondi sur les propos de M. Moratinos en soulignant que « nous ne pouvons pas permettre à l’Iran de posséder la bombe nucléaire ». « Si les États-Unis laissent l’Iran posséder l’arme nucléaire, cela changerait toute la donne au Moyen Orient », a conclu le député israélien, clôturant ainsi le débat sur des crises existentielles que nombre d’experts estiment, à tort ou à raison, insolubles.

Dünya Politika Konferansı

Kalkınma Bakan Yardımcısı Mehmet Ceylan, Seul’de yapılan 7. Dünya Politika Konferansı’nda  yer aldı .

Bakanlıktan gercekleşen açıklamaya göre  7. Dünya Politika Konferansı (World Policy Conference-WPC)  8-10 Aralık’ta Güney Kore’nin başkenti Seul’de gerçekleştirildi.

Konferansta Türkiye’yi temsil eden Ceylan, ülkenin son 10  senede  edindiği kalkınma tecrübesiyle  alakalı  katılımcılara veri (bilgi) verdi.

Ceylan, konferans çerçevesinde yapmış olduğu konuşmada, makroekonomik göstergeler, sosyal alanda gercekleşen reformlar, fiziksel altyapıda gercekleşen iyileştirmeler, 10. Kalkınma Planı ile dönüşüm programları, bölgesel kalkınma ve kalkınma yardımlarında yaşanan artış gibi konularda değerlendirmelerde bulundu.

Fransız Uluslararası İlişkiler Enstitüsü tarafından her sene yapılan toplantıda “Avrupa ve Doğu Asya’da Güvenlik Yönetişiminden” “Küresel Çerçevede Afrika’ya” kadar pek çok fazla uluslararası konu ele alındı. – Başkent Ankara

Dünya Politika Konferansı

Konferansta Türkiye’yi, Kalkınma Bakan Yardımcısı Ceylan temsil etti

Eklenme: 10 Aralık 2014, 14:42 / Güncelleme: 10 Aralık 2014, 14:42

Kalkınma Bakan Yardımcısı Mehmet Ceylan, Seul‘de düzenlenen 7. Dünya Politika Konferansı‘nda katıldı.

Bakanlıktan yapılan açıklamaya göre 7. Dünya Politika Konferansı (World Policy Conference-WPC) 8-10 Aralık’ta Güney Kore’nin başkenti Seul’de gerçekleştirildi.

Konferansta Türkiye’yi temsil eden Ceylan, ülkenin son 10 yılda edindiği kalkınma tecrübesiyle ilgili katılımcılara bilgi verdi.

Ceylan, konferans kapsamında yaptığı konuşmada, makroekonomik göstergeler, sosyal alanda yapılan reformlar, fiziksel altyapıda yapılan iyileştirmeler, 10. Kalkınma Planı ile dönüşüm programları, bölgesel kalkınma ve kalkınma yardımlarında yaşanan artış gibi konularda değerlendirmelerde bulundu.

Fransız Uluslararası İlişkiler Enstitüsü tarafından her yıl gerçekleştirilen toplantıda “Avrupa ve Doğu Asya’da Güvenlik Yönetişiminden” “Küresel Çerçevede Afrika’ya” kadar pek çok uluslararası konu ele alındı.

Séoul, 9 décembre – Commerce et politique

Pascal Lamy, notre president emeritus, participe à une session plénière sur “commerce et politique” lors de la World Policy Conference 2014 qui aura lieu à Séoul du 8 au 10 décembre 2014.

 

Retrouvez le programme complet ici.

10 choses à savoir sur la World Policy Conference

L’événement dont “l’Obs” est partenaire, réunit à Séoul 300 décideurs, diplomates et experts en relations internationales. Un club très francophile.

Thierry de Montbrial, fondateur et président de la World Policy Conference, en 2013. (AFP)VALERY HACHE)

 

 

Top of Form

Bottom of Form

Du 8 au 11 décembre, 300 décideurs se rencontrent en Corée du Sud pour débattre des défis de la mondialisation. Façon Davos, mais avec une vision du monde qui se veut plus altruiste. “L’Obs” est partenaire. Explication en 10 points.

1THIERRY DE MONTBRIAL

Sans ce polytechnicien, infatigable globe trotter, la World Policy Conference –WPC – n’aurait pas vu le jour. Surtout ne l’appelez pas World Policy “Forum” (comme l’a malencontreusement écrit un grand quotidien économique français il y a quelques jours), rien n’agace plus son fondateur. Montbrial ne veut surtout pas que l’on confonde sa “Conférence” avec le “Forum” de Davos.

Nous sommes un club de 300 personnes, Davos est devenu une foire avec des milliers de participants”, précise-t-il.

2MONDIALISATION

La WPC et Davos n’ont pas non plus la même vision du monde. Thierry de Montbrial ne croit pas à  “la mondialisation comme la voit le politologue Fukuyama, qui se résume en une équation : démocratie + économie de marché = paix et prospérité”. Encore moins au “monde plat” où tous les pays seraient interchangeables, que décrit l’économiste américain Tom Friedman.

La gouvernance mondiale ne doit pas avoir pour objectif  un monde uniforme mais l’ouverture et une tolérance pour les différences”, assure-t-il.

3BILDERBERG

C’est la référence de Thierry de Montbrial, qui a fait partie pendant 40 ans du comité directeur de ce club qui réunit secrètement des dirigeants mondiaux, des décideurs politiques, des dirigeants économiques (grands patrons mais aussi syndicalistes) et des journalistes pour confronter leurs idées. Mais en 2008, il a estimé qu’il avait la place pour un autre format de rencontre : plus global, moins transatlantique et surtout ouvert à la presse.

Cette transparence a un avantage : on ne peut pas nous accuser de complot”, sourit-il.

Elle désamorce la machine à fantasmes.

4SEOUL

L’édition 2014 de la WPC se déroule à Séoul avec la présidente de la Corée du Sud Park Geun-Hye en invitée vedette et son ministre des Affaires étrangères en hôte de marque. Pourquoi Séoul ? Parce que la Corée est une puissance moyenne qui veut compter sur la scène internationale. Un peu comme la France, sourit Thierry de Montbrial.

 

La septième puissance économique mondiale, premier pays émergent à avoir accueilli le G20, s’en donne les moyens, notamment en formant des diplomates de grande qualité. Même si Séoul reste indissociable de Washington sur la scène mondiale, elle s’intéresse à l’approche européenne des problèmes et regarde de près l’expérience de réunification allemande, pour projeter les effets – et surtout les coûts – d’une réunion avec la Corée du Nord.

5MONTREUX

Chut ! C’est encore secret… La WPC se veut itinérante et n’a pas encore dévoilé où elle se réunirait en 2015. Mais après la France, Monaco, l’Autriche, le Maroc et Séoul, elle pourrait bien prendre le chemin de la Suisse.

6IFRI

Sans ce think tank, régulièrement classé comme le club de réflexion français le plus influent au niveau diplomatique, la WPC n’existerait pas. Créé par Thierry de Montbrial en 1979, l’Institut français des relations internationales compte 52 collaborateurs et une trentaine de chercheurs en géopolitique, dont les travaux nourrissent la Conférence.

7ALTESSE

Le prince saoudien Turki Al Faisal, ancien chef des services de renseignements saoudiens et ambassadeur à Washington, déjà présent à Monaco, fait son retour à la WPC. L’an dernier, celui qui a été longtemps proche de la famille Ben Laden, avait défrayé la chronique en critiquant l’administration Obama, accusée de négocier avec l’Iran dans le dos de l’Arabie Saoudite. A l’heure où Daech – acronyme arabe de l’Etat islamique en Irak et au Levant – fait trembler l’Occident, l’intervention du Président du Centre du Roi Fayçal pour la recherche et les études islamiques sera une des plus courues.

8RUSSIE

Surtout ne dites pas aux proches de Thierry de Montbrial qu’une vilaine rumeur soupçonne la WPC et l’Ifri d’être financés par des capitaux russes, rien ne les horripile davantage que les soupçons sur leur indépendance. Coté Ifri, le directeur exécutif, Dominique David est formel :

Il n’y a pas un euro d’argent russe et c’est vérifiable.”

Côté WPC, beaucoup de sponsors français et coréens, voire marocain, libanais ou roumains. Seule trace d’argent russe, l’apport (“limité” précise Dominique David) d’une filiale de Rusal. “L’Obs” est l’un des médias partenaires de la conférence.

9DIALOGUE

A tous ceux qui le soupçonnent d’être pro-russe, Montbrial répond par un sourire, en rappelant que lorsqu’il faisait partie de la Trilatérale – comme son mentor Raymond Barre – regroupant les Etats-Unis, le Canada, l’Europe et le Japon, on lui reprochait d’être atlantiste. Aujourd’hui, ce serait l’inverse ! Lui se définit comme un adepte du dialogue :

Il faut parler avec tout le monde, comprendre le point de vue de l’autre.”

Il refuse que l’on coupe les ponts, situation qui mène à des catastrophes, et se réjouit donc que François Hollande soit allé à Moscou le 6 décembre. La crise ukrainienne fait partie des sujets centraux qui seront abordés à la WPC.

10SPIRITUALITE

Ce sera le thème du prochain livre de Thierry de Montbrial, 71 ans, “la Goutte d’eau et l’océan”, à paraître en mars. On n’en saura pas plus sur la quête de celui qui refuse le cynisme et revendique la “naïveté de l’enfance”, citant Bernanos. Son épouse, Marie-Christine, productrice de cinéma, publiera au même moment “Cadavres exquis dans le septième art”, qui met en scène quatre producteurs au destin tragique : David Selznick, Lew Wasserman, Gérard Leibovici et Daniel Toscan du Plantier.

 

Séoul promet une réconciliation avec Tokyo

VIDEO – Intervenant à l’ouverture de la World Policy Conference (WPC) à Séoul, la présidente sud-coréenne Park Geun-hye a annoncé la tenue d’un sommet trilatéral avec les dirigeants chinois et japonais.

Entre 2008 et 2012, les dirigeants coréens, chinois et japonais s’étaient retrouvés à 5 reprises à l’occasion de grands sommets trilatéraux pour tenter d’institutionnaliser leurs relations et de doper l’aura mondiale de leurs nations qui pèsent, ensemble, 25% du PIB mondial. Mais depuis décembre 2012, et l’arrivée au pouvoir au Japon de Shinzo Abe, aucune rencontre ne s’est tenue entre les trois exécutifs. “Il faut absolument ramener de la confiance en Asie du Nord-Est”, a martelé, hier, la présidente Park Geun-hye qui ouvrait, à Séoul, la septième édition de la World Policy Conference (WPC). La dirigeante qui n’a encore jamais eu d’échanges formels avec Shinzo Abe dont elle questionne l’idéologie conservatrice a révélé que ses diplomates travaillaient à l’organisation en 2015 d’un nouveau sommet réunissant les dirigeants sud-coréens, chinois et japonais.

Evoquant l’exemple de la construction européenne, la dirigeante sud-coréenne préconise la mise en place de programmes de coopération entre les trois pays avant l’établissement d’une structure institutionnelle plus poussée. “Il faut que les pays de la région s’entraident dans des secteurs concrets et pratiques, comme la sécurité nucléaire, le changement climatique, la gestion des catastrophes ou la sécurité énergétique”, a insisté la présidente.

L’héritage de la seconde guerre mondiale

Séoul négocie actuellement avec Tokyo les contours d’un rapprochement entre les deux capitales comparable à celui dessiné, ces derniers mois, entre la Chine et le Japon. Les deux pays s’étaient entendus en novembre sur la rédaction d’un communiqué fixant un statu quo sur leur différends territoriaux en mer de Chine orientale. Quelques jours plus tard, Xi Jinping, le président chinois, s’était entretenu pour la première fois avec Shinzo Abe et avait évoqué la relance de la coopération. Avant de reprendre leur projets avec Tokyo, les dirigeants sud-coréens veulent que l’exécutif japonais s’engage à ne pas remettre en cause sa lecture des crimes commis par l’armée impériale nippone dans la péninsule coréenne dans la première moitié du XXème siècle.

Si les experts saluent ce réchauffement, ils notent que les grandes puissances de la région peinent toujours à jeter un voile sur leur passé conflictuel. “L’héritage de la seconde guerre mondiale est toujours très présent dans la région”, pointe l’ancien diplomate français Jean-David Levitte, aujourd’hui consultant à la Brookings Institution. “Il n’y a jamais eu dans la zone de processus de réconciliation comparable au rapprochement franco-allemand qui a été en Europe à la base de la construction européenne”, complète Richard Haas, le président du Council on Foreign Relations (CFR). Ces tensions freinent, selon lui, la capacité des puissances de la zone à créer des institutions communes et à gérer paisiblement leurs nombreux différends géopolitiques.

Illustrant cette difficulté, des diplomates chinois et japonais se sont vivement interpellés, hier, au fil des débats du WPC. “Le Japon doit faire face à son histoire”, a ainsi lancé, très ému, Jianmin Wu , l’ancien ambassadeur de Chine en France, en réaction à une remarque de Shotaro Oshima, l’ancien ambassadeur du Japon en Corée au Sud qui tentait d’expliquer la position de Tokyo sur le temple de Yasukuni, où Shinzo Abe s’était rendu l’an dernier. Le sanctuaire shinto situé au centre de Tokyo honore l’âme de 2,5 millions de morts tombés pour le Japon, dont 14 criminels de guerre condamnés après 1945. “Que diraient les européens si la chancelière allemande se rendait dans un temple rendant hommage à Adolf Hitler ?”, s’est emporté le cadre chinois.

VIDEO Rapprochement sino-russe : l’analyse de Wu Jianmin, ancien ambassadeur de Chine en France

“Unification of Korean Peninsula will contribute to world peace, security”

President Park Geun-hye emphasized that the unification of the Korean Peninsula would greatly contribute to strengthening global governance and peace and security around the world.

“Unification will bring a bonanza to not only Korea, but also to Northeast Asia and to the whole world,” said President Park, while asking for the support of the international community at the seventh World Policy Conference held in Seoul on December 8. 

President Park said that her administration’s Korean Peninsula trust-building process, its push for peace and cooperation in Northeast Asia and its Eurasian initiative are the three directions of the Korean government’s “trustpolitik.” 

“If the Korean Peninsula trust-building process, the drive for peace and cooperation in Northeast Asia and the Eurasian initiative are all successful, it will open a channel for trust and peace on the Korean Peninsula and create new growth in the international community,” said the president. 

Park’s proposal to build trust among Northeast Asian countries is aimed at solving the region’s issues, as the countries there continue to be involved in conflict and create tension over historical and territorial issues. She emphasized her view by saying that, “For multilateral cooperation in Northeast Asia, Korea, China and Japan need to gather their power. The Korean government will do its part by hosting a trilateral foreign ministers’ meeting which could lead to a trilateral summit.” 

“When major economies fall into long-term economic depression, it can shake our belief in universal values such as democracy, human rights and a market economy. At a time like this, the world needs to become one community, respecting human rights and democracy, building trust and bolstering cooperation among countries and other players,” said the president. 

In this regard, she said that, “Korea has been contributing to solving international issues, such as achieving the Millennium Development Goals and the U.N.’s development goals after 2015, and establishing a post-2020 New Climate Regime. We will also share Korea’s rural development movement, the Saemaul Undong, with the international community so that such models of sustainable development and poverty eradication can spread across the world.”

US ‘the ultimate guarantor of peace’ in Philippines-China dispute

SEOUL, Korea – Security in East Asia remains “brittle,” highlighting the need for continued dialogue among countries in the region and the participation of the United States (US), speakers at an annual policy forum said on Monday.

“The reality is, (the situation) is brittle. There is a possibility of accidents,” said Richard Haas, president of the Council on Foreign Relations, at the 7th World Policy Conference.

Jean-David Levitte, a distinguished fellow at the Washington-based Brookings Institution, agreed, noting that China’s interest in the region is “less about fish, oil and gas, it’s more about sovereignty.”

It wants to be “recognized” and “accepted” as a major player in the region, he pointed out, something its neighbors, particularly the ASEAN and Japan, feel uncomfortable of.

“That is why there is one actor that we need and this is the US. The US has to play the role as the balancing power. The US should serve as the ultimate guarantor of peace,” Levitte explained during the plenary session.

The Philippines, together with its colleagues in the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), is embroiled in territorial disputes with China in the islands in South China Sea.

The country, in particular, has lodged a complaint against China before the UN-led Permanent Court of Arbitration at The Hague.

For Haas, the persistent conflict among East Asian economies could be traced in the “complicated geography” of the region, but more so in the sense of nationalism that has played an important role in foreign relations.

Instead of answering the Philippines’s complaint by the December 15 deadline, China published a position paper where it said it will “neither accept nor participate” in the arbitration, emphasizing instead its historical claim to the contested islands.

For his part, Han Sung-Joo, former Korean foreign minister, said that while the US pivot to Asia “gave security” to its allies, America should refrain from making countries choose between the two superpowers.

“The US seems to regard joining TPP as pro-US and those that join China’s (efforts) as pro-China,” he said, pertaining to the American-led trade pact, Trans-Pacific Partnership.

“This shouldn’t be the case. China wants to find ways to cooperate with the US,” he added.

Meanwhile, Russia, which is also at loggerheads with the US over the crisis in Ukraine, also expressed optimism that an East Asian security pact will soon be established and has extended an offer to help broker the agreement.

At this early though, Deputy Foreign Minister Igor Morgulov tried to allay fears of any illicit intentions, by saying Russia’s interest in the region is “open and transparent.”

“I just want to underscore that Russia does not have any hidden agenda… We remain hopeful for an improvement in interstate relations and this should be done on the basis of dialogue and participation of a maximum number of states,” Morgulov explained.

朴槿惠:將儘快促成韓中日三國首腦會談

中評社香港12月9日電/朴槿惠總統12月8日在第7屆世界政策會議(WPC:World Policy Conference)開幕式的主題演講中表示“為了進行東北亞多邊合作,擁有獨特作用和地位的韓中日三國應該首先合力,這點很重要”,“韓國政府會繼續努力,以韓中日外交部長會議為基礎,儘快促成三國首腦會談的舉行”。

據韓國中央日報報道,被稱為“法國版達沃斯論壇”的WPC是由法國代表性的智庫-法國國際關係研究所(IFRI)從2008年開始主辦的國際政策論壇。今年是第一次在亞洲地區舉行。

朴總統在演講中表示“還會與美俄等主要利益關係國齊心協力發展東北亞和平合作結構”,“希望朝鮮也能參與其中”。

朴總統同時解釋道“韓國政府計劃通過與韓朝俄的合作事項和韓朝中合作事項,將歐亞計劃進一步具體落實”。歐亞計劃是朴總統提出的外交統一構想,是通過把歐亞大陸發展成同一個經濟共同體來引導朝鮮開放。

朴總統表示“韓半島的和平統一將為開啟和平與繁榮的新東北亞時代、加強實現歐亞及世界的和平與安保的全球管理做出巨大貢獻”,“統一不僅對韓國,對東北亞乃至世界人民來說也是一件‘大事’”。

朴總統再次強烈敦促朝鮮棄核。朴總統表示“要說影響區域內多邊合作的製約因素,不得不提反國際趨勢而行,強製開發核武器的朝鮮”,“核開發不僅對處於分裂的韓半島來說是一大威脅,也成為了東北亞最大的不安因素,對世界和平構成了嚴重威脅”。

박대통령, “한중일 3 국 정상 회담 조만간 개최 할 수 있도록 노력”

박근혜 대통령은 8 일 “동북아 다자 협력을 위해서는 독특한 역할과 지위를 가지고 있는 한중일이 먼저 협력하는 것이 중요하다”며 “한국 정부는 조만간  중국과 일본 외교 장관 회의를 기초로 3 국간 정상 회담을 할 수 있도록 노력을 하고 있다”고 말했다. 제 7 차 세계 정책 회의 (WPC : World Policy Conference) 개막식 기조 연설에서 한 말이다. “프랑스 판 다 보스 포럼’으로 불리는 WPC 프랑스의 대표적인 싱크 탱크인 프랑스 국제 관계 연구소 (IFRI)가 2008 년부터 주최해 온 국제 정책 포럼이다. 아시아 지역에서 열리는 것은 이번이 처음이다.

박 대통령은 연설에서 “미국과 러시아 등 주요 이해 관계 국가도 동북아 평화 협력 구조를 발전시키기 위해 힘을 모을 것”이라며 “이에 대해 북한의 참가를 희망한다”고 밝혔다. 이와 함께 “한국 정부는 남북 러시아 협력 사업과 남북 중 협력 사업을 통해 유라시아 이니셔티브를 구체화해 나갈 계획”이라고 설명했다. 유라시아 이니셔티브는 유럽 · 아시아 대륙을 하나의 경제 공동체로 간주 북한의 개방을 유도한다는 박 대통령의 외교 · 통일 구상이다.

박 대통령은 “한반도의 평화 통일은 평화와 번영의 새로운 동북아 시대를 열어 유라시아를 넘어 세계 평화와 안보를 위한 글로벌 거버넌스 강화에 중요한 기여를 할 것”이라며 “통일은 한국뿐만 아니라 동북아를 넘어 세계의 인류에게도 대박이 될 것”이라고 강조했다.

북한에 연이어 핵 폐기를 촉구했다. 박 대통령은 “다자 협력의 한계 요인으로 무엇보다 국제적인 추세를 거슬러 핵무기 개발에 집착하는 북한이 포함될 수밖에 없다”며 “핵 개발은 분단된 한반도뿐만 아니라 동북아 최대의 불안 요인이며 세계 평화에 심각한 위협이되고 있다 “고 지적했다.

「韓日中の3国首脳会談、近いうちに開催できるよう努力」

朴槿恵(パク・クネ)大統領は8日、「北東アジア多者協力のためには、独特の役割と地位を有している韓日中がまず協力することが重要だ」とし「韓国政府は近いうちに韓日中の外交長官会議を基礎に、3国間の首脳会談ができるように努力していこうと思う」と話した。第7次世界政策会議(WPC:World Policy Conference)開幕式の基調演説でだ。「フランス版ダボスフォーラム」と呼ばれているWPCはフランスの代表的なシンクタンクであるフランス国際関係研究所(IFRI)が2008年から主催してきた国際政策フォーラムだ。アジア地域で開かれるのは今回が初めて。

朴大統領は演説で「米露など主要利害関係国とも北東アジアの平和協力構造を発展させるために力を合わせる」としながら「これに対し、北朝鮮の参加を希望する」と明らかにした。

これとあわせて「韓国政府は南北露協力事業と南北中協力事業を通じてユーラシア・イニシアチブを具体化していく計画」と説明した。ユーラシア・イニシアチブは欧州・アジア大陸を一つの経済共同体とみなし、北朝鮮の開放を誘導する朴大統領の外交・統一構想だ。

朴大統領は「韓半島(朝鮮半島)の平和統一は平和と繁栄の新しい北東アジア時代を切り開き、ユーラシアを越えて世界平和と安全保障のためのグローバル・ガバナンス強化に重要な寄与をする」としながら「統一は韓国だけでなく北東アジアを越えて世界の人類にとっても“テバク(bonanza、大もうけ/大当たり)”になるだろう」と強調した。

北朝鮮には再度にわたり核廃棄を強く促した。

朴大統領は「領域内多者協力の限界要因として、何より国際的な傾向を逆らって核兵器開発に固執する北朝鮮を含めざるをえない」とし「核開発は分断された韓半島だけでなく、北東アジア最大の不安要因であり世界平和にも深刻な脅威になっている」と指摘した。

박근혜 대통령이 8일 오전 서울 영등포구 여의도동 콘래드호텔에서 열린 제7차 세계정책회의(WPC) 개막식에서 기조연설하고 있다. (사진 청와대)

박근혜 대통령은 8일 제7차 세계정책회의(World Policy Conference)’에 참석하여 기조연설을 통해 ‘글로벌 거버넌스’ 개선을 강조하고, 한반도 통일이 세계 인류의 대박이 될 것이라고 말했다.

이하는 박 대통령이 이날 세계 정책회의에서 행한 기조연설 전문이다.

존경하는 몽브리알 IFRI 소장님, 그리고 내외 귀빈 여러분, 제7차 세계정책회의 개최를 진심으로 축하합니다.

지난 2008년 출범한 세계정책회의는 그동안 글로벌 거버넌스에 대한 세계적 논의를 선도해 왔습니다.

그동안 유럽에서 열리던 회의가 최초로 아시아에서 열리게 되었고, 그 첫 회의가 이 곳 서울에서 열리게 된 것을 매우 뜻 깊게 생각합니다.

오늘 이 자리에는 세계 각국에서 정계와 재계, 학계의 저명인사들이 함께 하셨습니다.

각계를 대표하시는 현인들께서 지구촌의 주요 현안들에 대해 깊이 있는 토의를 해주시고, 앞으로 세계가 나아갈 방향을 제시해 주실 것을 기대합니다.

내외 귀빈 여러분, 오늘날의 세계는 복합적인 상호의존 관계 속에 거미줄처럼 밀접하게 얽혀있습니다.

과거에는 아무 상관도 없었던 먼 나라의 일까지도 우리의 삶에 중대한 영향을 미치는 시대가 됐습니다.
아프리카에서 발생한 에볼라 바이러스의 위협에서 세계 어느 나라도 자유로울 수 없는 것이 단적인 사례입니다.

빈곤 문제의 지속과 기후변화로 인한 대규모 자연 재해 등도 인류의 삶에 심각한 도전이 되고 있습니다.
최근 첨예화되고 있는 민족적․종교적․지정학적 갈등도 어느 한 나라 또는 몇 나라의 힘만으로는 해결할 수 없다는 것을 분명히 보여주고 있습니다.

국제사회는 1990년대 구(舊)유고와 르완다 대학살을 겪으면서 ‘결코 다시는(Never Again)’을 외쳤지만,
오늘날 시리아와 이라크에서는 또 다른 차원의 인도적 재앙이 발생하고 있습니다.

최근 우크라이나 사태 등의 지정학적 갈등은 국제질서가 냉전시대로 회귀하고 있다는 우려마저 낳고 있습니다.

이러한 국제정세의 위험 요인은 세계경제에도 부정적인 영향을 미치고 있습니다.

2008년 글로벌 금융위기 이후 세계경제가 서서히 회복되고는 있지만, 주요국들의 경기침체가 장기화되고
경제주체들이 심리적 위축에 빠지면서 금융위기 이전의 성장수준을 회복하지 못하고 있습니다.

경제가 흔들리면, 민주주의와 인권, 시장경제 등 인류의 보편적 가치에 대한 믿음까지 흔들릴 수 있습니다.
저는 이럴 때일수록 세계가 하나의 공동체로서 가장 기본적인 가치에 충실하면서 문제를 풀어가야 한다고 믿습니다.

우리는 인류의 보편적 가치인 인권과 민주주의를 더욱 존중하고, 국가를 비롯한 다양한 행위자 간 신뢰와 협력을 다져나가야 합니다.

최근 ASEM 정상회의, APEC, EAS, G20 등 주요 정상회의에서는 세계평화와 안보, 그리고 국제경제의 탄력성 회복을 위한 여러 방안을 추진하기로 합의한 바 있습니다.

저는 이 과정에서 글로벌 거버넌스의 개선과 창조경제, 규제완화, 공공부문 혁신을 통한 세계경제의 탄력성 회복을 강조하였고, 많은 정상들과 공감을 나눈 바 있습니다.

이러한 정상 간 합의들이 기폭제가 되어 정치, 경제 분야에 걸친 글로벌 거버넌스가 다시 회복되고,
인류의 평화와 행복이 증진되기를 기대합니다.

내외 귀빈 여러분, 한국은 핵확산 방지 및 핵안전, 테러와 사이버 보안 등 안보 관련 이슈뿐만 아니라, 기후 변화와 개발, 인권 등 다양한 글로벌 사안들이 개개인의 삶의 영역에 직접적이고 중대한 영향을 미치는 것을 주목하고 있습니다.

그동안 많은 어려움을 국제사회와 함께 힘을 모아 극복해 온 한국은 이제 글로벌 거버넌스 발전에도 적극 기여하고자 합니다.

한국은 2012년 제2차 핵 안보정상회의와 2013년 세계 사이버스페이스 총회, 2014년 ITU 전권회의 주최 등을 통해 다양한 글로벌 거버넌스 구축에 협력해오고 있습니다.

또한 신흥경제국으로는 처음으로 2010년 제5차 G20 정상회의를 주최하여 선진국과 개발도상국 간 가교 역할을 하면서 금융 글로벌 거버넌스 구축에 기여했습니다.

과거 전쟁의 상처 속에 빈곤의 고통을 겪었고, 아직도 분단의 아픔을 겪고 있는 경험을 토대로 재난과 갈등을 겪고 있는 지구촌 도처에 달려가 고통과 아픔을 함께 하고 있습니다.

한국은 2011년 아시아 국가 최초로 세계개발원조총회(HLF-4)를 주최해서 수혜국에서 수원국으로 전환한 경험을 많은 나라와 공유하였습니다.

새천년개발목표(MDG) 달성, 2015년 이후 개발목표 설정, 2020년 신기후체제 수립 등 국제이슈 해결 노력에도 건설적인 기여를 지속해 나갈 것입니다.

아울러, 우리의 농촌 빈곤퇴치에 기여한 새마을운동 모델을 국제사회와 공유하여 빈곤퇴치와 지속가능한 개발모델이 지구촌에 확산되도록 적극 노력할 것입니다.

내외귀빈 여러분, 저는 세계가 보다 평화롭고 안전한 미래로 나가기 위해 한반도를 포함한 동아시아 지역에 신뢰와 협력의 틀을 구축하는 것이 매우 중요하다고 생각합니다.

동아시아 지역은 불과 몇 십 년 전까지만 해도 국제사회의 변방에 불과했으나, 이제는 세계의 중심축으로 부상하고 있습니다.

한중일 3국이 세계 총생산의 25%, 세계무역의 20% 이상을 차지하고 있는 것이 이것을 단적으로 보여줍니다.

동아시아의 풍부한 잠재력은 실업문제와 빈부격차 해소, 기후변화에 따른 대규모 자연 재해, 테러와 사이버 안보 등 세계적 난제 해결에 중요한 역할을 할 수 있습니다.

그러나 지금의 동아시아는 경제적 상호의존의 심화와 협력의 필요성 증대에도 불구하고, 오히려 정치적 상호 불신과 갈등이 심화되고 있는 상황입니다.

이는 동아시아가 더 큰 발전을 이루는데 있어서나 국제사회가 직면한 범세계적 도전들을 해결하는데 있어서 장애가 되고 있습니다.

역내 다자협력의 한계요인으로서 무엇보다 먼저 국제적인 추세를 거스르고 핵무기 개발을 고집하는 북한을 들지 않을 수 없습니다.

북한의 핵 개발은 분단된 한반도 뿐 아니라 동북아 최대의 불안 요인이자 세계 평화에도 심각한 위협이 되고 있습니다.

북한은 핵개발과 경제건설 병진이라는 도저히 양립될 수 없는 모순된 정책을 펼치면서 북한 주민들의 인권과 인도적 상황을 악화시켜 왔습니다.

지난 11월 18일 유엔총회에서 북한 인권결의안이 가결되자, 북한은 초강경 대응을 선포하며‘핵전쟁’을 언급하는 등 또 다시 국제사회를 위협하고 있습니다.

여기에 더해 동북아 주요국 간 역사문제와 영토와 해양을 둘러싼 대립과 긴장도 계속되고 있습니다.

현재 동아시아가 직면한 심각한 긴장과 갈등은 19세기말 유럽의 상황에 비유되기도 하고, 이른바 ‘지정학의 귀환(return of geopolitics)’이 현실이 되었다고 말하기도 합니다.

저는 이러한 불신과 갈등을 상호 신뢰의 협력구도로 바꾸는 것이 진정한 ‘아시아 세기’를 여는 열쇠가 된다고 믿습니다.

내외 귀빈 여러분, 동아시아가 안고 있는 갈등의 기저에는 신뢰의 결핍이 자리잡고 있습니다.
따라서 복잡하게 얽힌 실타래를 풀기 위해서는 신뢰를 회복하는 것이 가장 시급하다고 생각합니다.

한국 정부가 추구하는 ‘신뢰외교(trustpolitik)’는 바로 이러한 문제의식에서 출발하고 있으며, 크게 세 가지 방향에서 신뢰 구축을 목표로 하고 있습니다.

첫째, 한반도에서의 신뢰 구축입니다.

동아시아의 제반 문제 해결은 70년간 분단이 지속되면서 냉전의 고도로 남아 있는 한반도 문제의 해결에서 시작 되어야 합니다.

저는 작년 대통령에 취임하면서 ‘남북한 주민 모두가 행복한 통일시대’를 준비하기 위해 ‘한반도 신뢰프로세스’를 제안하였습니다.

강력한 억지력을 토대로 한반도의 평화와 안정을 지키면서, 한편으로는 북한과 대화의 문을 열어 놓고 신뢰를 기반으로 관계를 발전시켜 공동 번영의 길로 나가고자 하는 정책입니다.

이를 위해 남과 북이 민생과 환경, 문화의 작은 통로부터 열어나갈 것을 북한에 제안했고,  통일준비위원회를 발족시켜 상호협력을 위한 실질적인 준비를 진행하고 있습니다.

민간단체들의 교류를 포함해서 남북의 주민들이 작지만 의미 있는 걸음을 지속해 나갈 때, 남과 북은 하나의 공동체를 이룰 수 있을 것입니다.

한반도 구성원이 함께 소통하고 협력하며, 서로가 더 이상 위협의 존재가 아닌, 함께 살아갈 동반자라는 인식을 갖게 될 때 평화통일이 가능해 질 것이라 생각합니다.

중요한 것은 북한의 태도입니다.

북한이 핵을 포기하고 민생을 위한 길로 나온다면, 우리는 국제사회와 힘을 모아 북한의 경제 발전을 지원할 것이며, 한반도에서 냉전의 그늘도 걷어낼 수 있을 것입니다.

둘째는 동북아에서의 신뢰 회복입니다.

한국 정부가 추진하고 있는‘동북아 평화협력구상’은 동북아 지역의 불신과 대립의 구도를 신뢰와 협력의 구도로 전환해서 평화와 화해의 새로운 질서를 만들기 위한 것입니다.

역내 국가들이 원자력 안전과 기후변화, 재난구호, 에너지 안보 등 구체적이고 실용적인 분야에서부터 협력과 대화의 관행을 축적하면, 유럽에서와 같이 다자간 협력프로세스로 발전해 나갈 수 있을 것입니다.
저는 동북아 다자협력을 위해서는 독특한 역할과 위상을 가지고 있는 한국과 중국, 일본이 우선 힘을 합치는 것이 중요하다고 생각합니다.

한국 정부는 가까운 시일 내 한·중·일 외교장관회담을 기초로, 3국간 정상회담이 이루어질 수 있도록 노력을 해 나가고자 합니다.

미국, 러시아 등 주요 이해관계국들과도 동북아 평화협력 구조를 발전시키는데 힘을 모을 것입니다.

북한도 이에 참여하기를 희망합니다.

셋째로, 한국 정부는 유라시아 지역의 신뢰 인프라 확충을 위해 ‘유라시아 이니셔티브’를 추진하고 있습니다.

주요 파트너 국가와의 소통과 협력을 통해 유라시아 대륙을 진정한 하나의 대륙으로 긴밀하게 연결해 나가고자 합니다.

이를 위해 한국 정부는 먼저 남·북·러 협력 사업과 남·북·중 협력 사업을 통해 유라시아 이니셔티브를 구체화해 나갈 것입니다.

또한, 동북아를 넘어 유라시아 지역으로 교통과 에너지망을 연계해서 21세기 국제사회의 새로운 성장동력을 창출해 냄은 물론,  중장기적으로는 정치․안보에서도 신뢰를 구축해 나갈 것입니다.
내외 귀빈 여러분,
앞으로 한반도 신뢰프로세스, 동북아 평화협력구상,  그리고 유라시아 이니셔티브가 조화롭게 성공적으로 추진되면, 해양과 대륙의 교차점인 한반도에 신뢰와 평화의 통로가 열리게 될 것이며, 국제사회의 새로운 성장동력 창출로 이어질 것입니다.

특히, 한반도의 평화 통일은 평화와 번영의 새로운 동북아 시대를 열고, 유라시아를 넘어 세계 평화와 안보를 위한 글로벌 거버넌스 강화에 중요한 기여를 할 것입니다.

통일은 한국뿐만 아니라 동북아를 넘어 세계 인류에게 ‘대박’이 될 것이라는 점을 다시 한 번 말씀드립니다.

이러한 평화안보 구상의 구현에 국제사회와 오늘 참석하신 여러분의 많은 관심과 적극적인 참여를 부탁드립니다.

오늘 회의를 통해 평화와 번영의 동북아, 나아가 세계평화와 새로운 글로벌 거버넌스를 위한 비전과
건설적인 실천 방안이 제시될 수 있기를 바랍니다.

< 저작권자 © 이서울포스트 무단전재 및 재배포금지 >

박근혜 대통령, 제7차 세계정책회의(WPC) 기조연설

오늘 박근혜 대통령이 7차 세계정책회의(World Policy Conference)’에 참석하고 기조연설을 하였습니다

 

이 회의는 1979년 프랑스에서 설립된 유럽의 대표적인 싱크탱크인 프랑스 국제관계연구소(IFRI)가 국제 주요사안과 다양한 국제 거버넌스 개선논의를 위해 2008년에 출범한 포럼인데요.

그동안 유럽에서 열려온 세계정책회의는 이번 제7차 회의에서 아시아 최초로 서울에서 열려 더욱 주목이 되었습니다.

박 대통령은 기조연설을 통해 각계를 대표하는 참석자들에게 지구촌의 주요 현안들에 대해 깊이 있는 토의를 해줄 것을 당부하고, 한반도 평화통일이 세계평화와 안보를 위한 ‘글로벌 거버넌스’ 강화에 중요한 기여를 할 것이라고 강조했는데요.

 

글로벌 거버넌스의 위기와 위험 요인

“오늘날의 세계는 복합적인 상호의존 관계 속에 거미줄처럼 밀접하게 얽혀있습니다. 과거에는 아무 상관도 없었던 먼 나라의 일까지도 우리의 삶에 중대한 영향을 미치는 시대가 됐습니다.

박근혜 대통령은 아프리카에서 발생한 에볼라 바이러스 위협을 단적인 사례로 들며 오늘날의 세계가 복합적인 상호의존 관계 속에서 밀접하게 얽혀있다고 말했습니다.

이어, 박 대통령은 빈곤 문제의 지속, 기후변화 인한 대규모 자연재해, 민족적·종교적·지정학적 갈등 등 국제정세의 위험 요인이 세계 경제에도 부정적인 영향을 미치고 있다고 강조했는데요.

또한, 박 대통령은 2008년 글로벌 금융위기 이후 주요국들의 경기침체가 장기화되는 등 금융위기 이전의 성장수준을 회복하지 못하고 있는 상황을 언급하면서, 이럴 때일수록 세계가 하나의 공동체로서 가장 기본적인 가치에 충실하면서 문제를 풀어가야 한다고 말했습니다.

이를 위해 최근 ASEM 정상회의, APEC, EAS, G20 등 주요 정상회의에서 세계평화와 안보, 그리고 국제경제의 탄력성 회복을 위한 여러 방안을 추진하기로 합의하고, 이 과정에서 글로벌 거버넌스의 개선과 창조경제, 규제 완화, 공공부문 혁신을 통한 세계 경제의 탄력성 회복을 강조하고 많은 정상과 공감을 나눈 바 있다고 말했습니다.

박 대통령은 이러한 정상 간 합의들이 기폭제가 되어 정치, 경제 분야에 걸친 글로벌 거버넌스가 다시 회복하고, 인류의 평화와 행복이 증진되길 기대한다고 기원했습니다.

 

“한국은 핵확산 방지 및 핵 안전, 테러와 사이버 보안 등 안보 관련 이슈뿐만 아니라, 기후 변화와 개발, 인권 등 다양한 글로벌 사안들이 개개인의 삶의 영역에 직접적이고 중대한 영향을 미치는 것을 주목하고 있습니다.”

박근혜 대통령은 그동안 많은 어려움을 국제사회와 함께 힘을 모아 극복해 온 한국이 이제 글로벌 거버넌스 발전에 적극 기여하고자 한다고 말했습니다.

이어 박 대통령은 2012년 제2차 핵 안보정상회의와 2013년 세계 사이버스페이스 총회, 2014년 ITU 전권회의 주최 등을 통해 다양한 글로벌 거버넌스 구축에 협력해 오고 있다고 설명했는데요.

또한, 신흥경제국으로는 처음으로 2010년 제5차 G20 정상회의를 주최하여 선진국과 개발도상국 간 가교 역할을 하면서 금융 글로벌 거버넌스 구축에 기여했다고 덧붙였습니다.

박 대통령은 한국은 2011년 아시아 국가 최초로 세계개발원조총회(HLF-4)를 주최해서 수혜국에서 수원국으로 전환한 경험을 많은 나라와 공유하였다면서 새천년개발목표(MDG) 달성, 2015년 이후 개발목표 설정, 2020년 신기후체제 수립 등 국제이슈 해결 노력에도 건설적인 기여를 지속해 나갈 것이라고 약속했습니다.

이어서 우리의 농촌 빈곤퇴치에 기여한 새마을운동 모델을 국제사회와 공유하여 빈곤퇴치와 지속가능한 개발모델이 지구촌에 확산되도록 적극 노력할 것이라고 말했습니다.

 

동아시아의 부상과 역내 다자협력의 한계

“세계가 보다 평화롭고 안전한 미래로 나가기 위해 한반도를 포함한 동아시아 지역에 신뢰와 협력의 틀을 구축하는 것이 매우 중요하다고 생각합니다.”

박근혜 대통령은 지금의 동아시아는 경제적 상호의존의 심화와 협력의 필요성 증대에도 불구하고, 오히려 정치적 상호 불신과 갈등이 심화되고 있는 상황이라며 동사이아의 발전과 국제사회가 직면한 문제 해결에도 어려움이 있다고 말했습니다.
이어 박 대통령은 역내 다자협력의 한계요인으로써 무엇보다 먼저 국제적인 추세를 거스르고 핵무기 개발을 고집하는 북한이라고 강조했습니다.

북한의 핵 개발은 분단된 한반도뿐 아니라 동북아 최대의 불안 요인이자 세계 평화에도 심각한 위협이 되고 있다면서, 이러한 불신과 갈등을 상호 신뢰의 협력구도로 바꾸는 것이 진정한 ‘아시아 세기’를 여는 열쇠가 된다고 말했습니다.

 

전환기의 한반도, 아시아를 넘어 세계로

“동아시아가 안고 있는 갈등의 기저에는 신뢰의 결핍이 자리 잡고 있습니다. 따라서 복잡하게 얽힌 실타래를 풀기 위해서는 신뢰를 회복하는 것이 가장 시급하다고 생각합니다.”

박근혜 대통령은 한국 정부는 이러한 문제의식에서 출발하여, 크게 세 가지 방향에서 신뢰 구축을 목표로 하고 있다고 말했습니다.

① 한반도에서의 신뢰 구축

박 대통령은 동아시아 제반 문제 해결은 70년간 분단이 지속되는 한반도 문제 해결에서 시작되어야 한다고 강조했습니다.

이를 위해 ‘한반도 신뢰프로세스’ 제안을 언급하고, 북한과 대화의 문을 열어 놓고 신뢰를 기반으로 관계를 발전시켜 공동 번영의 길로 나가고자 하는 정책이라고 설명했습니다.

이어 남과 북이 민생과 환경, 문화의 작은 통로부터 열어나갈 것을 북한에 제안했고, 통일준비위원회를 발족시켜 상호협력을 위한 실질적인 준비를 진행하고 있다고 말했습니다.

특히, 박 대통령은 중요한 것은 ‘북한의 태도’라면서 북한이 핵을 포기하고 민생을 위한 길로 나온다면, 국제사회와 힘을 모아 북한의 경제 발전을 지원할 것이며, 한반도에서 냉전의 그늘도 걷어낼 수 있을 것이라고 강조했습니다.

② 동북아에서의 신뢰 구축

박 대통령은 한국 정부가 추진하고 있는 ‘동북아 평화협력구상’은 동북아 지역의 불신과 대립의 구도를 신뢰와 협력의 구도로 전환해서 평화와 화해의 새로운 질서를 만들기 위한 것이라고 설명했습니다.

이를 위해 역내 국가들이 원자력 안전과 기후변화, 재난구호, 에너지 안보 등 구체적이고 실용적인 분야에서부터 협력과 대화의 관행을 축적하면 유럽과 같은 다자간 협력프로세스로 발전해 나갈 수 있을 것이라고 말했습니다.

이어 박 대통령은 동북아 다자협력을 위해서는 한국과 중국, 일본이 우선 힘을 합치는 것이 중요하다고 강조하면서 가까운 시일 내 한·중·일 외교장관회담을 기초로 3국간 정상회담이 이루어질 수 있도록 노력할 것이라고 덧붙였습니다.

③ ‘유라시아 이니셔티브’ 추진

박 대통령은 한국 정부는 유라시아 지역의 신뢰 인프라 확충을 위해 ‘유라이사 이니셔티브’를 추진하고 있다면서 주요 파트너 국가와의 소통과 협력을 통해 유라시아 대륙을 진정한 하나의 대륙으로 긴밀하게 연결할 것이라고 말했습니다.

이를 위해 남·북·러 협력 사업과 남·북·중 협력 사업을 통해 유라시아 이니셔티브를 구체화해 나갈 계획이라고 설명했습니다.

이어 박 대통령은 동북아를 넘어 유라시아 지역으로 교통과 에너지만을 연계해서 21세기 국제사회의 새로운 성장동력을 창출해 냄은 물론, 중장기적으로 정치·안보에도 신뢰를 구축해 나갈 것이라고 강조했습니다.

 

맺음 말씀

“앞으로 한반도 신뢰프로세스, 동북아 평화협력구상, 그리고 유라시아 이니셔티브가 조화롭게 성공적으로 추진되면, 해양과 대륙의 교차점인 한반도에 신뢰와 평화의 통로가 열리게 될 것이며, 국제사회의 새로운 성장동력 창출로 이어질 것입니다.”

박근혜 대통령은 한반도의 평화 통일은 평화와 번영의 새로운 동북아 시대를 열고, 유라시아를 넘어 세계 평화와 안보를 위한 글로벌 거버넌스 강화에 중요한 기여를 할 것이라고 강조했습니다.

이어 박 대통령은 통일은 한국뿐만 아니라 동북아를 넘어 세계 인류에게 ‘대박’이 될 것이라면서 이러한 평화안보 구상의 구현에 국제사회와 오늘 참석한 관계자들의 많은 관심과 적극적인 참여를 요청했습니다.

아시아 최초로 열린 제7차 세계정책회의에서 기조연설을 한 박근혜 대통령!
이번 회의를 통해 한반도와 동북아뿐만 아니라 우크라이나, 중동 및 아프리카 등 주요 지역분쟁 이슈 해결은 물론 국제적 협력 강화와 창의적인 파트너쉽 구축의 계기가 되길 기대합니다

“북핵 개발이 동북아 최대 불안요인” 朴대통령 WPC 기조연설

박근혜 대통령은 8일 “북한의 핵 개발은 분단된 한반도뿐 아니라 동북아 최대의 불안 요인이자, 세계 평화에도 심각한 위협이 되고 있다”고 말했다.

박 대통령은 이날 서울 여의도 콘래드호텔에서 열린 제7차 세계정책회의(World Policy Conference) 개회식 기조연설을 통해 “역내 다자협력의 한계요인으로 무엇보다 먼저 국제적인 추세를 거스르고 핵무기 개발을 고집하는 북한을 들지 않을 수 없다”며 이같이 말했다.

‘프랑스판 다보스 포럼’을 표방하는 WPC는 프랑스의 대표적인 싱크탱크인 프랑스국제관계연구소(IFRI)가 2008년부터 주최해 온 국제정책 포럼으로, 아시아 지역에서 열리는 것은 이번이 처음이다.

박 대통령은 이날 기조연설에서 한국 정부는 △한반도에서의 신뢰 구축 △동북아에서의 신뢰 회복 △유라시아 이니셔티브의 추진 등 크게 세 가지 방향에서 동아시아의 신뢰 결핍을 풀기 위한 ‘신뢰외교’를 추진하고 있다고 설명했다.

“한•중•일 3국 정상회담 가까운 시일 성사 노력”

박근혜 대통령은 8일 “동북아 다자협력을 위해서는 독특한 역할과 위상을 가지고 있는 한·중·일이 우선 힘을 합치는 것이 중요하다”며 “한국 정부는 가까운 시일 내 한·중·일 외교장관회의를 기초로, 3국 간 정상회담이 이뤄질 수 있도록 노력해 나가고자 한다”고 말했다. 제7차 세계정책회의(WPC:World Policy Conference) 개회식 기조연설에서다. ‘프랑스판 다보스 포럼’으로 불리는 WPC는 프랑스의 대표적인 싱크탱크인 프랑스국제관계연구소(IFRI)가 2008년부터 주최해 온 국제정책 포럼이다. 아시아 지역에서 열리는 건 이번이 처음이다.

박 대통령은 연설에서 “미·러 등 주요 이해관계국들과도 동북아 평화협력 구조를 발전시키는 데 힘을 모을 것”이라며 “북한도 이에 참여하기를 희망한다”고 밝혔다.

그러면서 “한국 정부는 남·북·러 협력사업과 남·북·중 협력사업을 통해 유라시아 이니셔티브를 구체화해 나갈 계획”이라고 설명했다. 유라시아 이니셔티브는 유럽·아시아 대륙을 하나의 경제공동체로 묶어 북한의 개방을 유도하는 박 대통령의 외교·통일구상이다.

박 대통령은 “한반도의 평화통일은 평화와 번영의 새로운 동북아 시대를 열고 유라시아를 넘어 세계 평화와 안보를 위한 글로벌 거버넌스 강화에 중요한 기여를 할 것”이라며 “통일은 한국뿐 아니라 동북아를 넘어 세계 인류에게 ‘대박’이 될 것”이라고 강조했다.

북한엔 다시 한 번 강하게 핵 폐기를 촉구했다. 박 대통령은 “역내 다자협력의 한계요인으로서 무엇보다 국제적인 추세를 거스르고 핵무기 개발을 고집하는 북한을 들지 않을 수 없다”며 “핵 개발은 분단된 한반도뿐 아니라 동북아 최대의 불안요인이자 세계 평화에도 심각한 위협이 되고 있다”고 지적했다.

Jeremić speaks at the World Policy Conference in Seoul

The President of the Center for International Relations and Sustainable Development (CIRSD) Vuk Jeremić is participating in the traditional annual World Policy Conference, held in Seoul between December 8th and 10th. The conference was officially opened with remarks from South Korea’s President Park Geun-Hye.
The event gathered a significant number of prominent international officials, business leaders and diplomats. The working sessions focused on the key aspects of ongoing geopolitical and geo-economic processes around the world.
Jeremić spoke on the panel entitled Energy and Climate Change, which also featured remarks by the French Foreign Minister Laurant Fabius.
In his remarks to the conference, CIRSD President reiterated that the two critical UN led processes will reach their tipping points in 2015. This pertains to the ongoing negotiations regarding the post-2015 agenda and efforts to reach a comprehensive agreement on climate change. He noted that the deteriorating state of relations between key global stakeholders could have a disastrous effect on the final outcome of the aforementioned negotiations.
Jeremić said that all interested parties need to make additional efforts in order to avoid the new Cold War over Ukraine, and voiced his concern with regard to increasing tensions in East Asia and the further militarization of the region’s local stakeholders.
CIRSD President also argued that the United Nations should play a determinative role in conducting the new development agenda, as well as overseeing and facilitating progress in the negotiations on climate change.
The World Policy Conference is organized by the Paris and Brussels based French Institute for International Affairs (IFRI).

윤병세 외교부 장관, 글로벌 거버넌스 분야 세계적 정책포럼인 제7차 세계정책회의(WPC) 만찬 기조연설을 통해 상호 연계된 세계의 도전과 한국의 기여방안을 역설

윤병세 외교부 장관은 12.8(월) 여의도 콘래드 호텔에서 열린 프랑스 국제관계연구소(Institut Francais des Relations Internationales) 주관 제7차 세계정책회의(World Policy Conference)에 참석, 만찬을 주최하고 ‘상호 연계된 세계에서 한국의 역할’을 주제로 연설했습니다.

윤병세 장관은 연설에서 대한민국이 한반도, 동북아 및 글로벌 등 세 가지 차원에서 유례없는 동시다발적 “3중 파고(triple waves)”에 직면하고 있음을 지적하며, 이를 극복하기 위한 방안으로서 △북한의 국제사회 참여를 위한 변화 유도 및 한반도 통일의 중요성, △새로운 역내 안보지형을 형성 중인 동북아에서의 긴장 완화 필요성, △기후변화, 전염병, 테러 등 글로벌 이슈 분야에서의 한국의 적극적인 기여 등을 강조했습니다.

윤 장관은 금년도 일련의 다자정상회의에서 기후변화, 에볼라, 외국인 테러전투원 문제, 금융 협력, 기후변화 등의 문제가 폭넓게 다루어졌음을 상기하며, 세계는 과거 그 어느 때보다 상호 연계되어 있음을 강조했습니다.

그리고 북한 핵 프로그램 고도화에 대한 국제사회의 우려 및 북한의 병진정책 고수, 인권관련 북한의 전례없이 민감한 반응 등의 북한 내부 모순들은 한반도가 처한 냉엄한 현실을 반영한다고 지적했습니다.

또한, 동북아에서 심화하는 영토 및 역사 갈등, 해양․사이버 안보 문제 등 긴장의 중심에는 새로운 안보 지형의 형성 과정에서 주요국들의 상충되는 비전이 제시되는 문제가 자리하고 있음을 지적했습니다.

아울러 비확산, 인권과 인도적 지원, 개발협력 등 글로벌 차원에서의 한국의 증대된 역할 및 기여를 강조하며, 세계 극빈국에서 한강의 기적을 이룬 한국이 국제사회에 보답할 차례임을 역설했습니다.

끝으로 윤 장관은 그동안 도전을 새로운 도약을 위한 기회로 전환시켜 온 한국의 역사적 경험들을 반추하며, 통일 완성을 통해 민주적이고 비핵화된 한반도를 달성하고 세계 경제의 성장 엔진이자 세계 평화와 변영의 촉진자가 될 것임을 강조하였습니다.

아시아지역에서는 최초로 개최된 이번 세계정책회의에서는 박근혜 대통령이 개막식 기조연설을 하였으며, 윤병세 장관 외에 마리 키비니에미(Mari Kiviniemi) 前 핀란드 총리, 존 맨리(John Manley) 前 캐나다 부총리 등 세계 고위급 각료 및 리처드 하스(Richard Haass) CFR 회장, 조지프 나이(Joseph Nye) 하버드대 케네디행정대학원 학장 등 전세계 유명 석학들이 참석하여 주요지역 안보문제에서 글로벌 거버넌스 이슈 전반에 이르기까지 광범위한 문제에 대해 심도있는 논의를 진행했습니다.

제7차 세계정책회의 외교장관 만찬사(비공식 번역본) – 상호연계된 세계에서 한국의 역할 –

몽브리알 소장님,

키비니에미 전총리님,

투르키 알 파이잘 왕립연구소장님,

맨리 전부총리님,

기구 위원장님,

내외 귀빈 여러분,

저는 지난 주말 영국에서 최초의 한영전략대화 및 아프간 관련 각료급 회의를 마치고 돌아왔습니다. 그 계기에 채텀하우스에서 세계와 동북아 정세에 관한 기조연설을 하였으며, 이 연설에서 저는 지난 몇 년간에 걸쳐 발생하고 있는 다양한 문제와 위기의 양상이 마치 판도라의 상자가 열리는 것에 비견된다고 설명한 바 있습니다.

이러한 관찰은 저뿐만이 아니라 많은 분들의 공통된 생각이 아닌가 생각됩니다. 그 한 예로서 브레진스키 박사도 금년 7월 Foreign Policy를 통해 ‘우리는 지금 거대한 혼란과 분열, 그리고 불확실성의 세계를 목도하고 있다. 하나의 집중적인 위협이 아니라, 거의 모두를 향한 헤아릴 수 없이 다양한 위협들이 그것이다.’라고 진단한 바 있습니다.

이와 같은 냉엄한 현실은 지난 9월 유엔총회에서 시작하여, 10월 ASEM 정상회의와 11월 APEC, ASEAN+3, EAS, G-20 정상회의 등 최근 개최된 일련의 다자 정상회의에서도 분명히 드러났는데, 이러한 일련의 회의에서는 기후변화ㆍ교육ㆍ에볼라ㆍ우크라이나ㆍ외국인 테러전투원 문제 및 ISIL, 무역자유화 및 금융 협력, 개발협력, 재난구조, 인권 및 인도적 지원 그리고 북한의 핵과 미사일 프로그램을 포함한 WMD 의제들에 대한 열띤 토론이 있었습니다.

과거 그 어느 때보다도 더욱 상호 연계된 이 시대에 전 세계가 동시다발적인 도전과 위기에 직면해 있는 것은 역설적이라고 볼 수도 있겠습니다만, 보다 근본적인 시각에서 본다면, 이는 세계질서가 새로운 변화를 모색하는 과정에서 나오는 현상들이 아닌가도 싶습니다. 사실, 우리는 이미 이와 유사한 경험을 한 바 있습니다.

바로 25년 전, 유럽에서는 냉전 종식의 서곡이자 독일통일과 유럽통합, 그리고 CSCE의 OSCE로의 전환을 이끌었던 베를린 장벽의 붕괴가 있었습니다. 마침 같은 시기에 지구의 다른편 아태지역에서는 한국과 호주 등이 주도하여 APEC이라는 새로운 지역통합 메커니즘이 출범하였습니다. 동북아ㆍ동남아ㆍ대양주와 태평양의 서안이라는 거대한 지역을 연결하는 단일한 지역 경제협력체가 탄생한 것입니다. 또한 그 무렵 한국과 아세안은 대화상대국 관계가 시작되었는데, 바로 이번 주 부산에서 대화상대국 관계수립 25주년을 기념하는 한·아세안 특별정상회의가 개최될 예정입니다. 통합과 협력을 향한 이 같은 중대한 움직임이 “통합되고 자유로운 유럽”과“아시아·태평양의 시대”의 토대가 되었습니다.

한국은 이와 같이 빠르게 변화하는 탈냉전기의 국제안보환경 속에서 외교적 돌파구를 마련하는 중요한 성과를 거두었습니다. 공산권내 변화의 바람을 성공적으로 활용한 북방정책을 통해 소련, 동유럽, 중국과 수교하였으며, 남북한 유엔 가입을 성사시킨 것입니다.

그 이후 상당 기간 지속된 안정되고 번영된 역내 및 세계 질서에 힘입어 한국은 성숙한 민주주의와 역동적인 경제성장을 이루었습니다. 만약 우리가 역사로부터 교훈을 찾을 수 있다면, 오늘날 한국과 전세계가 동시다발적으로 직면하고 있는 수많은 난제들은 커다란 도전이기도 하지만, 우리의 지혜와 통찰을 한데 결집하면 이를 기회로 전환시킬 수도 있다는 점입니다.

이러한 점에서, 제7차 세계정책회의가 아시아에서는 최초로 한국에서 개최된 것을 기쁘게 생각합니다. 세계정책회의는 글로벌 과제들과 세계 주요 지역 이슈들을 통합적 관점에서 접근하는 것으로 정평이 높습니다. 금번 회의가 지정학적 도전과 지경학적 도전 속에서 새로운 한반도, 새로운 동북아, 새로운 세계를 열어나가는 것을 핵심 외교목표로 삼고 있는 한국외교에게 큰 지혜와 영감을 줄 것이라고 확신합니다.

오늘 오전 박근혜 대통령님의 기조연설과 외교안보수석의 발표를 통해서 범세계적인 도전과 지역적 변화 속에서 한국 정부가 펼치고 있는 신뢰외교와 우리의 외교안보정책에 대해 이미 들으셨기 때문에, 저는 이 자리에서 한국이 직면한 도전의 성격과 역사적 맥락, 그리고 상호연계된 세계에서의 대한민국의 역할을 중심으로 말씀드리고자 합니다.

내외귀빈 여러분,

내년은 2차대전 종전 70주년이자 유엔창설 70주년입니다. 또한 현대사에 유례없는 가장 긴 정전체제를 유지하고 있는 한국이 분단 70년을 맞이하는 해이기도 합니다. 이러한 상황 속에서 오늘날 우리가 경험하고 있는 전환기적 도전은 마치 3중 파고가 동시에 몰려오는 양상과 비견됩니다.

첫 번째 파고는 한반도에서 오고 있습니다.

가장 급박하고 직접적인 도전은 바로 북한의 핵무기 프로그램입니다. 김정은 체제 등장 이후 북한은 헌법을 개정하여 스스로 핵무기 보유국임을 천명하고 핵무기 개발과 경제발전을 동시에 추구한다는 정책을 공식적으로 채택하였습니다. 지금 이순간에도 북한의 핵무기 소형화와 다양화, 그리고 운반수단의 고도화가 지속되고 있고, 이는 북한의 핵능력을 이란보다 훨씬 위험하게 만들고 있습니다.

그러나 보다 근본적인 도전은 새로운 젊은 지도자가 등장한 북한을 어떻게 다루어 한반도에 지속가능한 평화를 만들어 낼 것인가 입니다. 우리가 이 복합적인 상관관계를 이해하지 못한다면, 북한의 핵무기 프로그램과 여타 기이한 행동들에 대응하는 데에는 한계가 있을 수밖에 없습니다.

이러한 맥락에서, 올해 북한의 행동에서 가장 주목할 만한 점은 인권 문제에 대한 유엔총회 제3위원회의 결의 채택 등 국제사회의 동향에 대해 북한이 전례 없이 민감하게 반응하고 있다는 것입니다. 이는 3차에 걸친 북한의 핵실험에 대한 유엔 안보리 제재 당시의 반응보다도 민감한 것인데, 그 이유가 무엇인지는 자명하다고 하겠습니다. 또 북한은 통일 대전을 치루겠다고 공공연히 밝히고 있습니다.

인권문제를 포함한 북한의 내부 모순들은 한반도가 처한 냉엄한 현실의 일부분입니다. 그리고 이러한 현실은 한국 정부와 국제사회가 지속적 평화, 그리고 궁극적으로는 통일을 달성하기 위해 협력할 필요성을 한 층 부각시키고 있습니다. 우리의 우선순위는 북한이 올바른 전략적 선택을 하여 국제사회의 책임있는 일원이 되도록 변화를 유도하고, 필요시 압박하는 것입니다.

20여년 전 유럽을 거쳐 아시아로 불어온 변화의 바람은 미얀마까지 왔습니다. 미얀마가 아세안가입 17년 만에 최초로 금년에 아세안 의장국으로서 과거 적국이었던 나라들도 참가한 아세안+3와 EAS 정상회담을 성공적으로 수행한 점은 북한에게 좋은 교훈이 될 것입니다.

두 번째 파고는 동북아에서 일고 있습니다.

그 파고는 동중국해와 남중국해, 그리고 한반도 주변 등의 지정학적 대치점에서 거칠게 일고 있습니다. 북핵문제, 영토 및 역사 갈등, 민족주의와 같은 오래된 문제는 물론 해양안보, 우주 및 사이버 안보와 같은 새로운 문제들이 발생하고 있고 역내 많은 국가들의 양자 관계 또한 긴장 상태에 놓여있습니다.

그러나 이러한 동향들은 일종의 현상 또는 증상일 뿐이며, 그 중심에는 역내 새로운 안보 지형의 형성이라는 문제가 자리 잡고 있습니다. 이에는 부상하는 중국, 전후 체제 탈피를 추구하는 일본, 동진 정책을 추구하는 러시아, 아시아 재균형 정책을 도모하는 미국, 격랑에서 살아남으려는 북한 등, 크고 작은 역내 행위자들이 포함되며, 이들은 때로는 서로 상충하는 꿈과 비전을 추구하고 있습니다. 한국 또한 자국의 지위와 영향력을 활용하여 새로운 도전들을 다루어 나가야 하는 처지에 놓여있습니다. 이들 모두가 동북아 지역의 새로운 지형을 형성하는 가운데, 문제는 역내 평화와 번영이 달성되도록 어떻게 서로 다른 꿈들을 조화시켜나가느냐 입니다.

세 번째 파고는 앞서 말씀드린 글로벌 과제들이 한국에 제기하는 도전입니다.

반기문 유엔사무총장이 최근 에볼라 사태와 관련하여 어느 누구도 지구 반대편에서 발생한 사태로부터 자유로울 수 없다고 이야기한 데에서 잘 나타나듯이, 오늘날 누구도 지구적 차원에서 발생하고 있는 기후변화, 빈곤과 개발, 전염병, 테러, 대량파괴무기 확산 등 이슈로부터 더 이상 자유로울 수 없습니다. 특히 G20의 핵심 멤버국가이자 유엔의 3대 이사국, 즉 안전보장이사회, 경제사회이사회, 인권이사회 이사국인 대한민국으로서는 더욱 그러합니다.

오늘 아침 박 대통령께서 기조연설을 통해 이러한 문제에 대한 우리의 역할을 구체적으로 언급하신 바 있습니다만, 외교장관의 입장에서 이러한 역할을 보다 큰 틀에서, 그리고 지구촌 행복이라는 정부의 외교 패러다임을 기반으로 하여 설명드린다면, 박근혜 정부는 역대 어느 정부보다 Globalism을 추구하고 있습니다. 한국이 미국, 영국과 프랑스를 포함한 EU, 그리고 멕시코·인도네시아·한국·터키 그리고 호주로 구성된 MIKTA, 비제그라드 그룹, 북유럽 이사회 등 중견국 협의체들과 글로벌 동반자 관계를 강화하는 것도 같은 이유에서입니다.

한국은 많은 글로벌 이슈들에 능동적으로 참여하고 있습니다. 먼저 기후변화 문제에 있어서, 한국은 한국에 본부를 둔 글로벌기후기금(GCF) 및 글로벌 녹색성장연구소(GGGI)을 통해 내년도 파리 COP-21을 앞두고 선후진국간 가교역할을 수행하고 있습니다.

글로벌 보건 차원에서는 에볼라 대응을 위한 의료 인력을 파견코자 하며, 내년도 글로벌 보건구상 고위급 회의를 주최할 예정입니다. 유럽에서 오신 분들 중에는 에볼라 발생 지역에 의료진을 파견하는 것이 군사작전을 하는 것보다도 더 복잡한 문제일 수 있다는 점에 동의하실 분이 있을 것입니다. 이런 활동들을 통해 한국은 “보건 외교”라는 새로운 지평을 열고 있습니다.

그리고 개발협력 분야에서는 새로운 패러다임의 하나로서 정착되고 있는 부산글로벌 파트너쉽을 주도하고 촉진시킴으로써, 내년도 Post-2015 개발 의제 합의에 기여하고 있습니다.

국제사회의 평화와 번영을 위한 우리의 의지는 과거 독특한 역사적 경험과 무관하지 않습니다. 20세기에 한국은 30여 년간의 강점기, 동족상잔의 전쟁, 극도의 빈곤 등 온갖 시련을 극복하고 한강의 기적을 이루어 냈습니다. 그 과정에서 유엔을 포함한 국제사회로부터 커다란 도움을 받았습니다. 이제 한국은 증가하는 국력에 상응하는 역할을 하고, 우리의 경험을 이를 필요로 하는 이들과 공유해야 할 때라고 믿고 있습니다.

내외 귀빈 여러분,

인류의 역사는 부침 및 전진과 후퇴를 반복해 왔지만, 큰 틀에서 볼 때, 인간 존엄과 자유를 위한 진보라고 생각합니다. 흔히 냉전 시대가 열전 시대보다는 낫고, 탈냉전 시대가 냉전 시대보다 분명히 더 낫다고는 생각하는 것은 아마도 민주주의 확산과 경제발전, 국제평화와 인간안보 측면에서 이루어진 진전을 부인할 수 없기 때문일 것입니다.

우리 앞에 놓인 과제는 세계를 더 안전하게 만들고, 여전히 불우한 이들이 번영의 혜택을 누릴 수 있도록 하는 것입니다. 한국은 과거 도전을 새로운 도약의 기회로 바꾸었듯이, 흩어진 점들을 연결하고 약한 고리를 연결하기 위한 노력에 기꺼이 동참하고자 합니다.

이제 3주 후면 우리는 새해를 맞이합니다. 앞에서도 말씀드렸듯이, 한국민들에게 있어서 2015년은 광복 70년이자 분단 70년을 의미하기도 합니다. 이는 한국에게 진정한 광복은 한반도 분단 극복에서 완성될 것임을 의미하기도 합니다. 그리고, 통일 한국은 박근혜 대통령이 지난 3월 드레스덴 연설에서 밝힌 바와 같이, 비핵국가로서, 인권과 민주주의를 위한 희망의 등대이자, 모든 주변국들과 평화를 유지하며, 세계 경제의 성장 엔진이자 지역 및 세계 평화와 번영의 촉진자가 될 것입니다.

우리가 3개의 파고를 넘어 분단을 극복하고 평화와 통일의 한반도로 나아가는 여정에 오늘 참석하신 모든 분들이 동반자가 되어 주시기 바랍니다. 감사합니다.

Korea’s Place in an Interconnected World

Dinner Remarks

by H.E. Yun Byung-se

Minister of Foreign Affairs

President de Montbrial (몽브리알),

Former Prime Minister Kiviniemi (키비니에미),

Your Royal Highness Turki Al Faisal (투르키 알 파이잘),

Former Deputy Prime Minister Manley,

Chairwoman Guigou (기구),

Ladies and gentlemen,

Last weekend, I came back from London, after taking part in the first Korea-UK Ministerial Strategic Dialogue and the Conference on Afghanistan. On that occasion, I had the privilege of speaking before Chatham House on Northeast Asia and the world. In that speech, I likened the outbreak of multifarious problems and crises these years to the opening of Pandora’s Box.

Indeed, there seems to be a growing number of analyses that echo this kind of observation. For one thing, Dr. Brzenzinski said, in Foreign Policy magazine last July, quote “we’re seeing the kind of world in which there is enormous turmoil and fragmentation and uncertainty – not a single central threat to everybody, but a lot of diversified threats to almost everybody” unquote.

This harsh reality manifested itself at a series of recent multilateral summits, starting from the UN meetings last September, the ASEM summit in October, to the APEC, ASEAN+3, East Asia Summit and G-20 in November. During these meetings, there were hot debates on a wide range of issues, such as climate change, education, the Ebola outbreak, Ukraine, foreign terrorist fighters and ISIL, trade liberalization and financial cooperation, development cooperation, disaster relief, human rights and humanitarian assistance, as well as WMD issues like North Korea’s nuclear and missile programs.

It might be an irony that our age of enhanced interconnectivity would be an era of so many simultaneous challenges and crises. But at its heart, all this might be an aspect of the new global order taking shape. For us, however, there is a sense of deja vu.

Twenty-five years ago in Europe, the fall of the Berlin Wall heralded the end of the Cold War and ushered in German unification and European integration, along with the transformation of the CSCE into the OSCE.

Coincidentally, on the other part of the globe, in the Asia-Pacific, countries like Korea and Australia launched a new regional integration mechanism called APEC, binding the vast regions of Northeast and Southeast Asia, Oceania and the western Pacific in a single regional economic grouping. Also at that time, Korea and ASEAN began their dialogue partnership, which will commemorate its 25th anniversary through a Special Summit meeting to be held in Busan this week. These momentous movements for integration and cooperation set the stage for a “Europe, whole and free” and the “Asia-Pacific Age.”

The unfolding post-Cold War era was the time when Korea took advantage of the fast changing international security environment to achieve an important diplomatic breakthrough. Our policy of Nordpolitik successfully harnessed the winds of change in the communist bloc, and secured diplomatic ties with the Soviet Union, eastern Europe and China, as well as seats at the UN for both South and North Korea.

The ensuing peace and stability, in our region and the world, helped achieve Korea’s mature democracy and robust economy. If history is any lesson to us, the bewildering eruptions of complex issues are not just daunting challenges for Korea and the world, but could turn into opportunities, once we pull together our wisdom and insight.

In this regard, I am delighted to welcome the 7th World Policy Conference, the first ever in Korea, and indeed in Asia. This conference is reputed for its comprehensive perspective in addressing major regional and global issues. I am confident that it will be a source of inspiration for Korean diplomacy – especially as we envision a new kind of Korean peninsula, a new Northeast Asia and a new world in the face of geo-political and geo-economic challenges.

This morning, you already heard from my President and her Senior Secretary for Foreign Affairs about our Trustpolitik, as well as various aspects of our foreign and security policy, in the context of global challenges and regional shifts. On my part, I wish to complement their messages by focusing more on the nature of the challenges we face, their historical context and Korea’s place in this interconnected world.

Ladies and gentlemen,

Next year marks the 70th anniversary of the end of the Second World War and the foundation of the UN. But for Koreans, it also means the 70th year of the division of the Korean peninsula, which already holds the record for the longest armistice in contemporary history. That forms the backdrop of the transformational challenges we are facing, and I would liken them to “triple waves” coming concurrently.

The first wave comes from the Korean peninsula itself.

No doubt, the most pressing and urgent issue is North Korea’s nuclear weapons programs. Since Kim Jong Un entered the scene, North Korea amended its constitution to declare itself a “nuclear weapon state” and officially adopted the policy of developing nuclear weapons and the economy at the same time. Even at this very moment, Pyeongyang is advancing its nuclear weapons capability through miniaturization and diversification, and is upgrading its delivery systems. This makes North Korea’s nuclear capability much more dangerous than that of Iran.

But a more fundamental question is how to deal with North Korea especially under the young, new leader, and bring about a sustainable peace on the peninsula. Unless we understand this matrix, prescriptions for North Korea’s nuclear weapons programs and other bizarre behavior may not go anywhere.

In this regard, North Korea’s thin-skinned response to its human rights issue this year is truly noteworthy. Pyeongyang’s sensitivity to the resolution on North Korean Human Rights, recently adopted at the General Assembly Third Committee, was notches above that to the UN Security Council’s resolutions against its three nuclear tests – and the reason is self-evident. North Korea has also publicly stated it will engage in a great war for unification in the coming years.

North Korea’s internal contradictions, including human rights problems, are part of the Korean peninsula’s hard reality. Such reality underscores the necessity of collaboration between the Korean government and the international community to bring about enduring peace and ultimate peaceful unification. Certainly, our priority is given to induce, or press, if necessary, North Korea to make a right strategic decision and return to the fold as a responsible member of the international community.

The winds of change, from Europe more than two decades ago, have been sweeping eastwards to Asia and reached the shores of Myanmar. Indeed, Myanmar provides an instructive lesson for North Korea – after seventeen years of ASEAN membership, Myanmar took up the presidency for the first time this year, and successfully hosted the ASEAN+3 and East Asia Summit, involving its former adversaries.

The second wave comes from Northeast Asia.

The region’s turbulent currents are evident in the geopolitical flashpoints in the East China and South China Seas, and off the Korean peninsula. This part of the world also has longstanding problems, such as the North Korean nuclear issue, as well as territorial, historical tensions and nationalism. It is also witnessing the rise of newer ones, like maritime, space and cyberspace security. Furthermore, many bilateral relationships between regional countries are under strain.

Still, these developments are symptoms or manifestations only – at their heart is the newly emerging regional security landscape. This is being shaped by actors, big and small, and their sometimes conflicting dreams and visions: rising China; Japan pursuing a new post-war order; Russia looking towards East Asia; the U.S. rebalancing to Asia; and North Korea trying to survive turbulent waters. South Korea is positioned to manage challenges by using its status and influence. All of them form Northeast Asia’s new landscape. The question is how to reconcile these different dreams in a way amenable to regional peace and prosperity.

The third wave is the set of challenges to Korea posed by the global problems I have mentioned.

UN Secretary-General Ban Ki-moon, speaking about the Ebola outbreak recently, stressed that no one was immune from events happening at the opposite end of the world. And indeed, no one can stay above the fray, when global issues such as climate change, poverty and development cooperation, epidemics, terrorism and the proliferation of WMDs touch us all. This is all the more so for Korea, a key member of the G-20, and the three key organs of the UN, i.e., Security Council, Human Rights Council and the Economic and Social Council.

Earlier today my President eloquently spelled out Korea’s role in dealing with such issues. As Foreign Minister, I would reinforce that message in a wider context and in terms of this government’s new diplomatic paradigm, i.e., “global happiness.” More than any previous administration in Korea, it is driven by a commitment to globalism. This is why Korea is strengthening its global partnership with the U.S., with EU members including the UK and France, and with various groups of middle powers – like MIKTA, composed of Mexico, Indonesia, Korea, Turkey and Australia, the Visegrad Four and the Nordic Council.

Korea is active in a wide array of global issues. First of all, in the field of climate change, Korea is trying to bridge the gap between developed and developing countries in the run-up to next year’s COP21 in Paris, through the Green Climate Fund (GCF) and the Global Green Growth Institute (GGGI), both headquartered in Korea.

In global health, Korea is dispatching a medical team to fight the Ebola outbreak and hosting the high level meeting of the Global Health Security Agenda (GHSA) next year. Some of you from Europe may agree with me that sending a medical team to an Ebola-stricken region is arguably more complex than military operations. In the process, we are in effect opening new horizons in “health diplomacy.”

And on development cooperation, we are contributing to the post-2015 development agenda by initiating and promoting the Busan Global Partnership, which is gaining wider acceptance as a new paradigm in this field.

Our firm commitment to international peace and prosperity stems from Korea’s unique historical experience. During the course of the 20th century, we had to overcome three decades of foreign occupation, a fratricidal war and extreme poverty, all to achieve the “Miracle on the Han river.” Throughout this, the help from the United Nations and the international community was crucial. Now, we think it is time for Korea to play a due role commensurate with its growing capability and to share our experience with those in need.

Ladies and gentlemen,

History is replete with ups and downs, progressions and retrogressions – but the long arc of history has progressed towards human dignity and freedom. In that context, the post-Cold War era is certainly better than the Cold War period, which was in turn more bearable than the age of Hot War. There is no denying the progress made in many parts of the world – in terms of the spread of democracy, economic prosperity, human security and international peace.

The task remaining before us is how to make the world safer and the benefits of prosperity accessible to many others still in the shadows. As Korea transformed challenges into opportunities for growth, it is willing to join the efforts to connect the separate dots and reinforce weak links.

In three weeks time, we will greet the new year. As I said before, for us Koreans, 2015 marks the 70th year of both the liberation and the division of the peninsula. This means that the true and ultimate liberation of Korea will remain unfulfilled unless we are one people again. As President Park made clear in her Dresden speech last March, a reunified Korea will be nuclear weapons-free; a beacon for human rights and democracy; at peace with neighbors; an engine of global economic growth; and a promoter of regional and global peace and prosperity.

So, I sincerely hope each and every one of you here today will be our companions, as we ride the triple waves and continue our journey towards a peaceful, reunified Korea. Thank you.